Тени в апельсиновой роще

22
18
20
22
24
26
28
30

Меньше всего Аль Хаджи хотелось говорить с этим типом, тем более среди ночи.

— Хелло, Артур, — процедил он мрачно.

— Артуро, а не Артур, — сердито поправил его итальянец. — Сколько тебе повторять? Я не какой-нибудь сутенер с Парк-авеню, бог свидетель! Мог бы не путать. Или тебе по буквам продиктовать?..

— Ладно, ладно, — сказал Аль Хаджи, — не кипятись... Артуро.

Артуро Спинелли — правая рука Джузеппе Делори по прозвищу Счастливчик Джо, главаря одной из нью-йоркских мафий. Артуро славился хитроетью и вероломством. Это был профессионал до мозга костей, с ним шутки плохи. Не дай бог принять его не за того, кто он на самом деле — трудолюбивый и респектабельный сицилийский бандит!

— В два часа ночи недолго и ошибиться, — примирительно сказал Аль Хаджи. — Что тебе от меня нужно?

— С тобой будет говорить Счастливчик.

Аль Хаджи насторожился. Счастливчик Джо никогда не звонит по приятному поводу, для обмена любезностями времени у него нет.

Спинелли соединил их.

— Эл, — голос у босса сладкий, не то что карканье Артуро.

— Хелло, Джо, — Аль Хаджи присел на краешек стола.

— Мы не виделись целую вечность, Эл! — У Счастливчика Джо такая манера — посмеиваться после каждого слова. — Как делишки, старина? Отчего бы тебе не навестить нас в Нью-Йорке?

— Работы по горло, Джо, — ответил Аль Хаджи тусклым голосом.

— Побереги себя, Эл, — заверещала мембрана. — Устрой себе отпуск. Нам еще внуков надо в люди вывести.

— Какой уж тут отпуск, — вздохнул Аль Хаджи. — Разве что на рождество...

— Непременно, Эл, — настаивал Счастливчик Джо, — слишком много работать вредно.

Аль Хаджи что-то промычал в ответ.

— Ну а как Мэри себя чувствует? — Джузеппе наконец перешел к делу.

— Она в пути, — ответил Аль Хаджи.

— Снова Монровия?