Король мошенников

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мне кажется, да, Дэнни, — отозвалась Виктория, наблюдая за приближающимся Карлом Харпером. Ее сердце неистово колотилось.

— Чем могу помочь, ребята? — спросил он. Его тусклые глаза с подозрением перебегали с их лиц на дверцы машины и обратно — на надписи на карманах комбинезонов.

— Сейчас выясним, — ответил Бино, приветливо улыбаясь. — Я служащий министерства сельского хозяйства Дэнни Дункан, участвую вместе с помощницей в эксперименте, который проводит НАСА.

— Не понял.

— Так вот, НАСА и вооруженные силы США провели совместную разработку нового типа краски. — Он повернулся к Виктории. — Джилл, покажи, пожалуйста, мистеру Харперу.

Виктория взяла с заднего сиденья банку краски, которую они смешали утром в соотношении два к одному. Она была сейчас медно-рыжая, цвета ржавчины.

— Это так называемая «Краска — антиокись железа», — пояснил Бино, — которая предназначена для защиты металлических конструкций от коррозии на срок примерно пятьдесят лет. Условие тут только одно: вы не должны перекрашивать изделие в течение полувека, даже если вам вдруг захочется. Управление НАСА обратилось к нам, в министерство сельского хозяйства, с просьбой найти в округе фермеров, которые позволили бы покрасить их трубы и водяные цистерны с целью испытания краски.

Харпер вытер нос большим красным носовым платком, затем сунул платок обратно в задний карман.

— Вроде как яркая, — сказал он, глядя на краску и уже пытаясь представить ее на всех своих металлических конструкциях. — Так что это за штука, расскажите снова.

— Признаюсь, я не химик, — сказал Бино, — поэтому толком не знаю. Джилл, какой у нее состав? У тебя ведь есть спецификация?

Виктория нашла соответствующий листок на своей дощечке.

— Основные компоненты: фосфат алюминия с добавлением серы и нитрата цилиниума. — Мысленно она ругала себя, потому что чувствовала, что голос слегка подрагивает.

— Да-да, именно так, — сказал Бино улыбаясь. — Теперь я вспомнил, именно нитрат цилиниума оказывает столь пролонгированное защитное действие.

— Так в чем дело, объясните снова? — сказал Харпер, присматриваясь к ним.

— Сэр, я и говорю, мы все утро ездим по округе, высматривая ферму, где трубы и цистерны нуждаются в покраске. Если вы согласны, то все принадлежащие вам трубы и прочие металлоконструкции, находящиеся на открытом воздухе, будут выкрашены этой краской с целью ее проверки, прежде чем НАСА и вооруженные силы примут краску в эксплуатацию. Только вы не должны ничего перекрашивать в течение пятидесяти лет. Это не будет стоить вам ни единого цента. Мы бы только хотели, — добавил он, — пометить цистерны символом FCP&G, чтобы вашу ферму можно было идентифицировать с воздуха.

Это был логотип «Нефтяной и газовой компании округа Фентресс».

— FCP&G? Что это означает? — спросил Харпер.

— Название краски. По латыни — феррус оксидус цилиниум фосфатус. А буква G означает «правительственный». — Бино улыбнулся. — Инженеры НАСА также хотят убедиться, как будет воздействовать на окрашенную поверхность надпись, сделанная обычной краской. Решайте, согласны ли вы помочь государству. Можете себе представить, сколько высвободится средств из тех, что поступают в казну от налогоплательщиков, если все наши танки, джипы и прочее не нужно будет перекрашивать в течение полувека?

— И что, я не должен ничего платить? Вы покрасите все мои трубы и цистерны, и срок годности покраски пятьдесят лет? Даже не верится. — Харпер широко улыбнулся.

— Вроде как странно, верно? — Бино тоже улыбнулся. — Наконец-то наше правительство решило кое-что вам возвратить.