Рептилия

22
18
20
22
24
26
28
30

Я кивнул.

— Хорошо. Тогда пойдемте. Может, нам удастся выяснить, что же здесь произошло.

Он достал свою цифровую камеру и начал снимать мельчайшие подробности разгрома.

Сикспенс чувствовал себя столь же плохо, как я.

— Это дело рук мокеле, — прошептал он. — Никакое другое существо не смогло бы так расчленить отряд хорошо вооруженных солдат. Ни леопард, ни бегемот, ни даже одичавшие слоны не в состоянии сотворить такое.

В этом контексте слово «расчленить» мне пришлось совсем не по вкусу, и я почувствовал, как мой желудок снова взбунтовался. Но в одном он все-таки был прав — это действительно были солдаты. Может быть, та самая группа, которую отправили по следам Эмили, и которая должна была выяснить, что же с ней произошло.

— Это конголезские правительственные войска, — сказала Элиши, после того, как осмотрела форму на одном из трупов. — Вот этот, кажется, был их начальником.

— По всей видимости, Эгомо обнаружил их сразу после несчастья, — ответил Малони. — Если верить его рассказу, то вполне возможно, что это произошло в самый разгар грозы.

— Теперь я действительно готов согласиться со словами Стюарта, — сказал Сикспенс. — Мы сможем оказать миру неоценимую услугу, если уничтожим этого монстра.

— Сержант Жерар Матубо, — прочитал я на запачканной кровью нашивке, — Третий Джамбалский пехотный полк. Ну, теперь у нас, по крайней мере, есть хоть одно имя. И мы сможем установить истину, заглянув в списки пропавших без вести солдат.

— Нам это и не понадобится. Я нашел приказы и ежедневные отчеты, — крикнул Малони и махнул нам рукой.

Он склонился над железным ящиком, который выглядел так, словно по нему проехалась грузовая машина.

— Здесь есть все, начиная от сообщения о том, как они послали курьера из деревни Кинами с видеокамерой и записями в Браззавиль, и заканчивая, — он посмотрел на нас, — покинутым лагерем Эмили Памбридж на берегу озера. Тут написано черным по белому: Эмили Памбридж. Это на самом деле первая убедительная зацепка. Наконец-то у нас появился след. Минуточку, а разве Эгомо говорил не про два лагеря?

— Да, он упоминал об этом, — сказала Элиши. — Судя по его словам, второй лагерь находится непосредственно на побережье, всего в четырех километрах от нашего.

— Мы должны разыскать его как можно скорее. — Малони начал быстро листать страницы. — Вероятнее всего, солдаты встретились с чудовищем, находясь в другом лагере. Когда они убегали оттуда, то испортили радиостанцию. Может быть, ее сломал мокеле. К сожалению, из этих обгорелых страниц не все понятно. А здесь речь идет снова об ombre menacante…

— Об опасной тени… — прошептала Элиши.

— …Которая преследовала их от самого озера. Что это значит — всем нам ясно. Сержант Матубо приказал своим солдатам сделать окоп вокруг лагеря, в то время как двое подчиненных попытались пешком преодолеть поляну и добраться до деревни Озеке, чтобы позвать подмогу. Все произошло, — он посмотрел на часы, — приблизительно три недели назад.

Малони покачал головой и положил этот отчет, вместе с другими не слишком пострадавшими бумагами, в свою сумку.

— Мы можем почти с уверенностью сказать, что эта попытка провалилась, никто из них так и не дошел до деревни. Вполне возможно, что теперь их обглоданные хищниками скелеты лежат где-нибудь в стороне. А в это время остальная часть команды окопалась здесь. Около двух недель они тщетно ожидали помощи…

— Но она так и не пришла. Вместо этого пришла смерть, закончил я его мысль.