Чорна зоря

22
18
20
22
24
26
28
30

— Що ж не за дрібниця? — невблаганно спитав Трампус — На вас не схоже — зважати па дрібниці.

— Ну, поки що я справді тобі цього не можу розповісти, — мовив за хвилю Клубічко. — Це особиста справа Салачової, і я не хочу бути неделікатним. Але вернімося до нашої розмови: цей чоловік, якщо то був він, чекав на неї не там, де я сподівався. І ніхто й не здогадується де. Вони нас перехитрували. І тепер, очевидячки, справа, принаймні її найголовніша частина, вже скінчилася. Ті двоє зустрілися, без наших свідків порозумілись, і ми не знаємо, що до чого. Ми спізнилися, Здепеку. Я певен, зараз Салачова повертається до Праги. Але ми можемо сподіватися, що дорогою їй знову стане зле, вона спинить машину й шукатиме допомоги. Отоді ми про це дізнаємося, бо всім відділенням уздовж доріг до Праги наказано повідомляти нас про це. Ось приблизно все, що я хотів тобі сказати.

Трампус сердито глянув на нього.

— Бачу, ви мені відкрили лише маленьку частку того, що вам відомо. Слухайте, чому ви приховуєте од мене причину її поїздки в Брно?

Клубічко, трохи подумавши, сказав:

— Ні, юначе, поки що з тебе досить того, що ти знаєш. Решту я розповім тобі іншим разом. І я благаю бога, щоб це сталося десь так років за десять, якщо я, звісно, ще житиму. А зараз ходімо повечеряємо, а тоді пошукаємо якогось закладу, де є бодай п"ятипроцентна чорна кава.

— Клубічку, знаєте що, — медовим голосом перебив його Трампус, — ви йдіть вечеряйте, шукайте п"ятипроцентну каву, а я тим часом розшукуватиму Салачову.

— …котра мчить до Праги, хоч і невесело, бо двоє ребер…

— Шкода кожної хвилини, — похмуро перебив його Трампус.

— Шкода вечері, сказав би я, хоч вона, певно, теж небагато варта, але в кожного своя справа, як написав Піранделло. Ти, синку, знов поспішаєш поперед батька в пекло. Твоя найстрашніша хвороба зветься гіпертрофія діяльності. Якби ж ти хотів од неї вилікуватися! Але тоді то вже був би не ти.

— Отже, я можу взятися до цієї справи по-своєму?

Клубічко хвилю поміркував і погодився:

— Гаразд, роби що хочеш. А як скінчиш, знайдеш мене в «Гранд-отелі». Щасти тобі, синку.

6

Коли Трампус повернувся десь за дві години, на обличчі в нього було розчарування.

— Якщо ми її проґавили, — сказав, — то хоч добре, що вона не злочинниця.

— Що сталося, юначе? Заспокойся, тебе ще ждуть інші випробування. Салачова щось устругнула з тобою?

Трампус ствердно кивнув:

— Відколи живу, не зустрічав такої лисиці.

— Авжеж, жінки такі — вони або надто хитрі, або надто прості, й досі не досліджено, яка порода гірша. Однак, що ти, власне, довідався.