Лодка за краем мира,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Прошу прощения, Ваше Сиятельство, что беспокою вас в этот поздний час. Меня зовут Самуэль Антронэ, второй отдел имперского сыска. Вы, вероятно, меня помните, я расследовал дело о взрывах на артиллерийских складах четыре года тому назад…

– …Да, да, это именно я, Ваше Сиятельство, рад, что вы меня вспомнили, – скривив губы в деланной улыбке, сказал он. -…Еще раз покорно извиняюсь за поздний звонок. Но у меня на руках наиважнейшая информация, касающаяся высших чинов Империи. У меня есть все основания полагать, что я нашел следы ужасной измены, корни которой ползут на самый верх генерального штаба…

…Да, именно, факты и только факты. Никаких домыслов, – он достал платок из кармана пиджака, – Мне нужно немедленно поговорить с Вами лично.

…Да, я готов приехать через два часа. У Вас в особняке. Хорошо, я буду, – Антронэ повесил трубку и протер запотевшее, от несвойственного ему волнения, ухо платком. Медленно сполз на свое кресло и, уткнувшись глазами, пробежал по скупым строкам архивной справки, подшитой к личному делу капитана Берроуза.

… бывший капитан субмарины "Темная Рыба", отправленной в архипелаг Восточной Сирены по личному приказу адмирала Сонтеры. Цель миссии и обстоятельства гибели судна засекречены, именным приказом адмирала Сонтеры. По неподтвержденной информации субмарина исчезла при невыясненных обстоятельствах. Из экипажа уцелели двое – капитан Берроуз и мичман 2го класса Стени…

Антронэ повесил трубку

– Вот теперь вы все у меня на крючке, – он постучал кончиком ногтя по столу, и тихо торжествующее добавил – Теперь вы от меня не ускользнете, окаянцы!

* * *

Особняк главнокомандующего Палия Дортона.

1:45 ночи

– Я абсолютно уверен, что это связанные события, Ваше Сиятельство, – Антронэ смотрел снизу вверх на дородное тело военного, нависающее над ним скалой. – Другого и быть не может. Я вижу в этом преступный сговор с участием высокопоставленного генералитета, в лице адмирала Сонтеры, который, возможно, сам руководит заговором. Ваша Светлость, взгляните на доказательства: адмирал Сонтера отправляет субмарину в дальний архипелаг. Субмарина исчезает, весь экипаж кроме этих офицеров погибает, и после этого вся информация об этом случае засекречивается.

– Это не доказательство, господин сыщик, – Дортон был раздражен бессонной ночью и не вполне понимал, что же от него хочет этот тщедушный чиновник из имперского сыскного отдела, – Субмарина могла идти с секретной миссией и потерпеть аварию в высоких широтах.

– Прекрасно понимаю Ваши возражения, – голос Антронэ был необычно для себя возбужден. – Но у меня есть информация, что эти двое вернулись в Холленверд лишь через месяц после предполагаемого крушения судна. Где они могли находиться все это время? Запасов продуктов и воды субмарина взяла на двадцать четыре дня. Не сходится!

– И где они были, по-вашему? – главнокомандующий не ожидал вопроса.

– Я думаю, они были завербованы и находились у республиканцев, а прикрывал их адмирал Сонтера, – торжествующе выдохнул свой вердикт сыщик. – Но это еще не все. Я не исключаю, что субмарина не потерпела крушение, как вы изволили выразиться, а, возможно, была передана в Республику, а ее экипаж был уничтожен или находится в тайных тюрьмах на островах.

– Это уже слишком! У вас богатая фантазия, господин следователь. Для чего передавать им субмарину? Всему есть свой предел. У меня нет оснований подозревать Сонтеру, он храбрый военный, и вообще…

– Понимаю Вас, Ваша Светлость, но иногда враг прячется даже в лучших из нас. Кроме того, что Вы скажете о докладе этого кладовщика, который я Вам показывал. Откуда, по-Вашему, мичману и капитану известно о секретном выходе с базы? Кто им мог об этом рассказать?

– Кладовщик мог написать обычную кляузу, на основании этого подозревать людей? Что, собственно, вы предлагаете? – Дортон стал прикидывать, как бы побыстрее отделаться от назойливого сыщика.

– Рад, что мы быстро поняли друг друга, – с этими словами Антронэ достал из внутреннего кармана пиджака сложенную вчетверо бумагу. – Вот, тут мои соображения.

– Собственно, вкратце, я предлагаю без лишнего шума арестовать капитана Берроуза и мичмана Стени…,- он осекся в неуверенности.

– Что же вы замолчали, господин сыщик, – главнокомандующий уловил замешательство следователя.