– Но ты, должно быть, ужасно устал.
– Да, но я уверен, что выдержу и не усну на посту, – с улыбкой сказал Джек.
– Как знаешь, Джек. Вы с Мэрион теперь моя главная поддержка, – и леди с любовью поцеловала его.
Час за часом проходила ночь, все было тихо. Джек провел большую часть времени, обходя дом, а на рассвете зашел в конюшню. Там он обнаружил стенающего раненого грабителя.
– Подкинь мне табачку, а? – вдруг попросил мужчина.
Не желая показаться жестоким, Джек протянул ему скрутку табака, который тот принялся жадно жевать.
– Незавидное у меня положеньице, – сказал грабитель через пару минут молчания.
– За это вы можете благодарить только себя, – холодно ответил Джек.
– Ох, я и не жалуюсь, сынок. Это превратности войны, как поэты говорят.
– Вы могли бы заняться чем-то более достойным, чем воровать чужих лошадей.
– Мог бы, сынок, но посыпалась бы куча проблем. Да, куча проблем. Я собирался сдать этих лошадей Конфедерации, на мясо.
– Неправда, вы этого не сделали бы. Вы не солдат, вы просто вор!
– Ну, не будь ко мне так жесток, сынок. Мы же по одну сторону баррикад, – протянул грабитель.
– Вы дрались только для своей пользы!
– Неправда, дружок, я дрался за звезды и полосы[14]. Что ты собираешься со мной делать дальше?
– Не знаю. Пока вы останетесь здесь.
– Да уж, я ведь не могу двигаться. Эй, а кто это там?
Джек обернулся и встретился лицом к лицу с доктором Макки в сопровождении двух солдат в форме армии Конфедерации.
Глава 23
Авантюра доктора Макки