Утерянное Евангелие. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Это был тот самый сторож, который не понимал Виктора, когда той ночью они привезли умирающего Маломужа. Сейчас он на удивление хорошо говорил на английском.

— Что ты говоришь, Аворебзак? — ошеломленно проговорил Виктор.

— Ху-ур. Меня зовут Ху-ур… — многозначительно ответил старик и продолжил свой рассказ:

— …Обезьяны не любят детей. Кусают, царапают и обижают их. Древние говорили, что так они мстят людям за то, что их когда-то не уберегли. Это было задолго до того, как пришли белые завоеватели.

Очень пожилой сторож с постоянно слезящимися глазами, почти совсем лысый от старости, с выпавшими бровями и ресницами шамкал беззубым ртом. Он явно не веровал ни в Христа, ни в Аллаха. У него были свои боги, языческие. Имя старика тоже было совсем не мусульманское, а страшное древнесомалийское и совершенно дикое. Хуур — вестник смерти. Так получилось, что старый африканец был тезкой гигантской мифологической птицы, по поверью, пролетающей над сомалийским домом, когда кто-то умирает или скоро умрет.

— Ты говоришь на английском, Хуур? — с укоризной в голосе спросил Виктор. — А почему молчал две ночи назад, когда я привез своего раненого друга?

— Ты белый. Я не доверяю белым, — без тени смущения ответил Хуур.

— А черным ты всем доверяешь? — провокационно спросил Лавров. Сказать по правде, он был несколько обижен таким отношением старика.

— Нет, — сказал сторож, не раздумывая. — Но меня учили: не верь белому.

Белый — хитер, как крокодил, Белый — коварен, как гиена, Белый — лукав, как Джегджер[13], Приходящая ночью и поедающая всех живых.

Старик пел на языке сомали, но рядом подвернулся Муслим, который переводил Лаврову это творение фольклора.

Маленькая обезьянка Локи, уже спустившаяся с дерева и сидевшая на плече у старика, вдруг издала отчаянный вопль. По одному из листьев роскошного банана ползла крохотная едко-зеленая змейка с красными глазами. Женщины, сидящие в очереди, подняли крик и схватили детей на руки, быстро переговариваясь на языке сомали.

Лавров не знал настоящего названия этой змейки, но ранее слышал ее прозвище: «пятиминутка». Названная так за очень сильный яд, который убивал человека в течение пяти минут, змея могла укусить без причины. Зная это, женщины похватали палки…

— Стойте! — поднял Виктор руку вверх.

Воспользовавшись замешательством, вызванным своим криком, журналист быстро снял куртку, подвязанную к поясу, и накинул ее на ужасное пресмыкающееся. Затем так же быстро свернул ее в рулон и, завязав в узел, отнес пойманную змейку за пределы миссии и отпустил.

— Не будем нарушать баланс мира, — выдохнул Лавров, когда вернулся. — Пусть живет.

Он сел рядом со стариком.

— Ты добрый белый. Так не бывает, — спокойно сказал Хуур.

— Так бывает, — не менее спокойно возразил журналист.

Хуур долго смотрел на Лаврова, который не подавал виду, что ему это не очень приятно. Он глядел на очередных пациентов в уже успокоившейся очереди, но чувствовал на себе взгляд старика.

— Ты за камнем пришел? — вдруг спросил дед.