Оскверненный трон

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, – сказал падишах. – Ситуация изменилась.

– Каким образом?

– Ты сказал мне, что я согрешил не только против Всевышнего, но и против семьи женщины, которую люблю и хочу сделать своей женой – Мехруниссу, дочь моего казначея Гияз-бека, – убив мужчину, которого семья выбрала ей в мужья. Из-за этого нехорошего поступка ты предостерег меня от спешки, которая может вызвать гнев Аллаха, и посоветовал ждать, возложив на меня епитимью. – Суфий согласно кивнул, но ничего не сказал, и Джахангир продолжил: – Мой сын Хусрав устроил еще один заговор с целью лишить меня жизни и захватить мой трон. Среди главных заговорщиков оказался младший сын Гияз-бека – брат Мехруниссы. Он во всем признался, и я приказал казнить его. Вопрос мой состоит в следующем: не уравновешивает ли его преступление против меня мой проступок против его семьи?

Глаза суфия были полуприкрыты. Он опирался подбородком на сложенные руки и все еще молчал. Джахангир ждал. Может быть, ему надо было просто послать за Мехруниссой? Но уважение к суфию и еще большее уважение к его умершему отцу не позволили ему сделать это.

– В том, что ты говоришь, есть некая логика, – заговорил наконец суфий. – Всевышний будет тебе окончательным судьей, но теперь ты не единственный грешник среди членов ваших двух семей. Думаю, что счет закрыт. Однако помни: какое бы счастье ни ожидало тебя впереди, шаг, который ты предпринял, чтобы достичь его, был недостоин тебя ни как мужчины, ни как падишаха.

– Я знаю. – Джахангир склонил голову.

Суфий прав. Он не должен был приказывать убить Шер Афгана. Это был поступок ревнивого любовника, а не всемогущего правителя. Но сейчас все это бледнело по сравнению с той радостью, которую он ощутил после слов суфия. Теперь Мехрунисса может принадлежать ему.

– Скажи мне, что ждет нас в будущем? – задал он новый вопрос. – Станет ли эта женщина той моей второй половиной, которую я ищу?

– Я не знаю ответа на этот вопрос, повелитель. Я уже говорил раньше, что я не так велик, как мой отец. У меня нет его дара предвидения. Но если ты любишь ее так, как ты говоришь, – тогда нет ничего невозможного.

– Спасибо. Ты осчастливил меня. Как я могу отплатить тебе?

– Я говорил так, как подсказывало мне мое понимание Всевышнего и его промысла, а не ради наград; но вознеси молитву на гробнице моего отца, прежде чем покинешь Фатехпур-Сикри. И еще раз расскажи Всевышнему о всех своих грехах и о своей невоздержанности, а не только об убийстве Шер Афгана. Может быть, мой отец сможет благословить тебя оттуда, где он сейчас находится, и сделать легче ту дорогу, которая лежит перед тобой…

– Нет, не совсем так. Вот послушай…

Салла громко прочитала стихотворение, сразу же переводя его на персидский с родного армянского. Мехрунисса покачала головой. Ей понадобится много времени, чтобы изучить этот язык, но такое развлечение только радовало ее. Каждый новый день походил на день прошедший и был точной копией дня будущего. И хотя дочь Гияз-бека опять жила в покоях Фатимы-Бегум, она подвергалась остракизму. Сообщения о новых арестах тех, кто был членом заговора Хусрава, поступали непрерывно. Казни ее брата оказалось достаточно, чтобы обитатели гарема стали относиться к ней с подозрением. А вот Салла, чей ученый отец работал в библиотеке падишаха, казалось, не обращала на это внимания. Ее совсем недавно назначили в служанки к Фатиме-Бегум, и Мехрунисса радовалась ее компании. Помимо армянского, Салла предложила учить ее английскому – языку, которому Гияз-бек, проведший в молодости три года в качестве мунши, или секретаря, английского купца, уже пытался ее учить.

Длинные черные волосы Саллы были такими густыми, что она с трудом их расчесывала, и они прядями висели вокруг серьезного лица девушки, когда та повторяла перевод, с которым у Мехруниссы были проблемы:

– Не бойся, когда ночь становится черной, как яма. Это просто облако на мгновение скрыло сияние луны и звезд. Их свет вернется еще более красивым, потому что был потерян и теперь обретен вновь…

Эти слова тронули Мехруниссу.

– Кто это написал? – спросила она.

– Один из наших величайших поэтов – Акопян из Еревана.

– А как давно…

Мехрунисса не смогла закончить вопрос, потому что в комнату вбежала Надия.