Миссис Бреникен: Роман. Рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

Аридный — сухой; обычно этот термин применяется к климату пустынь и полупустынь.

274

Мириады — великое, неисчислимое множество.

275

Танталовы муки — по древнегреческому мифу царь одной из стран Тантал был осужден богом Зевсом на вечные муки голода и жажды.

276

Оверштаг — поворот парусного судна против ветра, при котором вместо одного борта подставляется ветру другой борт.

277

Фордевинд — здесь: курс судна, совпадающий с направлением ветра.

278

При перевозке морским путем каторжникам, во избежание побега, приковывали цепью к ноге пушечный снаряд-ядро. Приковать два ядра — значит, считать преступника особо опасным и способным на рискованный побег.

279

Бледнолицый — так называли люди, принадлежащие к «цветным» расам, людей «белой» расы.

280

Вопреки утверждению автора, река Оковер (в низовьях она называется Де-Грей) — пересыхающая река.

281

Мистраль — сильный и холодный северный или северо-западный ветер, дующий с гор в Южной Франции.

282

Самум — знойный сухой ветер пустынь несущий тучи песка и пыли.

283