Миссис Бреникен: Роман. Рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

Ландшафт -- общий вид местности.

234

Сейчас это — Намбо, южная часть Вьетнама, но она, вопреки утверждению автора, расположена на 10° с. ш.!

235

Саксонская раса — неточное название германских племен, живших между нижними течениями рек Рейн и Эльба в первых веках н. э. В переносном смысле — англичане.

236

Зюйд-вест — юго-запад; юго-западный ветер.

237

Шрапнель — круглые свинцовые пули, которыми начиняли ружейный патрон или артиллерийский снаряд.

238

Крики — небольшие реки в Австралии; в жаркое время года пересыхают и превращаются в цепочку соленых луж.

239

Оазис — место в пустыне, где есть вода и растительность.

240

Авангард — передовой отряд.

241

Бушрейнджеры — беглые каторжники, бродяги. Понятие это чисто австралийское. Буш — здешняя сухая равнина, покрытая жесткими кустарниками и травой; континент с 1788 по 1868 год использовался Великобританией как место ссылки каторжников.

242

Привлекательность (англ.).

243