174
Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.
175
Утопия — название страны с идеальным общественным строем в одноименном трактате английского писателя XV—XVI в.в. Томаса Мора. В переносном значении — неосуществимая мечта, фантазия.
176
Т. е. плыть на восток, огибая Африку или на запад — мимо Южной Америки.
177
Северо-западный проход — северный морской путь между Атлантическим и Тихим океанами через моря и проливы Канадского Арктического архипелага.
178
Монреаль — город в Канаде, порт на реке Святого Лаврентия.
179
На самом деле Берген лежит почти на 10° южнее.
180
Море Баффина, омывающее на востоке северо-западное побережье Гренландии, на западе — острова Канадского Арктического архипелага.
181
Упернавик — пункт на острове у западного берега Гренландии, приблизительно на 73° сев. широты.
182
Киль — балка, проходящая по днищу судна от носа до кормы.
183
Гидростатический парадокс обнаружен французским ученым XVII века Блезом Паскалем.