Цезарь Каскабель. Повести

22
18
20
22
24
26
28
30

Гром (лат.) (Примеч. автора.)

295

Cornu, la corne (фр.) — рогатый, рог. (Примеч. перев.)

296

Весталки — у древних римлян жрицы богини Весты, давшие обет целомудрия. В случае нарушения обета весталки умерщвлялись. (Примеч. перев.)

297

Двое в одном теле. (Примеч. автора.)

298

Кода (муз.) — заключение, последняя завершающая часть пьесы после репризы. (Примеч. перев.)

299

Из черного дерева. (Примеч. перев.)

300

Федр — латинский баснописец, живший приблизительно в I в. н. э. (Примеч. перев.)

301

Здесь имеет место омонимия — сходство форм двух слов при разных значениях. Назон имеет в виду существительное anus женского рода — старая женщина, старуха; Марон же намекает на существительное мужского рода anus анус, задний проход, так что вся фраза приобретает совершенно другой смысл. (Примеч. перев.)

302

Пеллегрино Росси (1787) — известный французский дипломат и экономист. Итальянец по происхождению. Возглавлял папское правительство. Убит 15 ноября 1848 года. (Примеч. автора.)

303

Папа Пий IX (1792) — наследовал Григорию XVI в 1846 году. Считалось, что Пий IX симпатизирует либеральным и националистическим тенденциям в Италии. После 1849 года отказался от всех реформ в понтификальном государстве. Умер в 1878 году. (Примеч. автора.)

304