Венера Прайм,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Спасибо, ты…

– Я такая милашка, да? – Катрина захлопала ресницами.

– Ты супер. А это я собираюсь поместить в грунт, который здесь считается почвой.

– Что у тебя там, если не секрет?

– Рисовые побеги. Лучший сорт для низкой гравитации. Выведен на Л‑5. С момента прибытия нового контингента из Китая на рис возрос спрос.

Воздушный шлюз на шаттле отсутствовал, они  надели скафандры, которые двенадцать часов позволяли находиться снаружи,  Катерина нажала клавишу и весь воздух из кабины насос втянул в систему жизнеобеспечения. Открылась дверь, оба пассажира по очереди покинули корабль и забрались внутрь подъехавшего трактора.

– Привет, Пит, тебя что – понизили до тракториста пока меня не было?

– Очень смешно, – проворчал водитель.

Беседа велась по переговорному устройству, которым были снабжены скафандры.

– Вообще‑то Пит – аналитик сигналов у нас. Пит Гресс. А это мой новый приятель Клифф. Клифф Лейланд – агроном.

Мужчины пожали друг другу руки.

– Пит, давай подвезем Лейланда в Главный купол.

Гресс тронул рычаги, трактор резко дернулся бросив Катерину  в объятия к Клиффа.

– Слышал, Пит, твой знаменитый дядя снова в новостях? – Сказала Катерина, когда к ней вернулось самообладание, и пояснила –  Его дядя – Альберс Мерк.

Клифф вежливо поинтересовался:

– Археолог? Тот самый, которого несколько недель назад спасли на Венере?

– Тот самый. У него самые определенные представления о внеземных существах.

– А то что нашли на Марсе он перевел?

– Перевел, конечно перевел, это самый полный и точный перевод, как говорится «последняя воля и завещание» умирающей цивилизации.

Гресс поморщился: