За его спиной мерцал розовый день Нового Марса, небо и земля сливались у горизонта. Почтальон стоял на самом солнцепеке, не спеша прятаться в тень веранды, словно свет манил его насыщенными, густыми красками. Он был шести футов ростом, а его загар цветом напоминал золотисто-коричневое дерево. Волосы у него были черные, штаны и рубашка — тоже, и он, совсем как я, носил темные очки. Словно мы с ним оделись в одинаковую униформу, чтобы сойтись в странном поединке, где темные очки, должно быть, служили оружием. Вне всякого сомнения, то, что было на нем, не являлось формой почтового служащего.
— Весьма любопытная посылка, леди. Прямо из самого Фламинго, — сказал он и усмехнулся. У него были великолепные зубы, будто он набрал полный рот снега.
— Я ничего не выписывала из Фламинго.
Он поднял коробку. На его руках и груди были черные волоски, и каждый словно аккуратно прорисован черной тушью тончайшей кисточкой.
— Мисс Риттер, — сказал он.
— Нет, — отрезала я. — Боюсь, вы ошиблись адресом.
— Здесь так написано. Вы — мисс Риттер?
— Нет.
— Но вы должны быть мисс Риттер.
Казалось, он вбирал в себя весь солнечный жар, и это начинало меня угнетать, даже пугать. Все в нем было таким ярким…
— Поставьте отпечаток вот здесь, мисс Риттер.
Я будто чуяла запах — резкий, едкий душок ищейки, сыскаря, который пытается выведать побольше, прикидываясь дурачком.
— У меня другая фамилия, сколько раз вам повторять!
— Какая же, леди? — он снова улыбнулся. Это был вызов.
— Кэй.
— К-Э-Й?
— К-У-Э-Й*3.
— Отлично. Ханна Квэй.
— Кэй. Сабелла Кэй.
— Что за прелестное имя, — проговорил он все с той же усмешкой. — Сабелла. И все же думаю, что эта посылка — для вас. Может быть, вы пользовались псевдонимами?