Список Семи

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нельзя ли яснее, Барри? — не останавливаясь, сказал Спаркс.

— Того самого боксера, который встречал мистера Лэнсдоуна Дилкса, после того как его повесили.

— Отлично, — сказал Спаркс, выходя из отеля. — Дойл, поезжайте с Барри. Нажмите хорошенько на этого типа и выясните все, что он знает о достопочтенном мистере Дилксе. Встретимся в полдень у книжного магазина Хэчарда, на Пиккадилли. Удачи вам!

Спаркс сел в небольшой экипаж, возницей которого был Ларри, помахал им рукой; кеб укатил.

«Мы так не договаривались», — проворчал про себя Дойл. Он оказался один посреди улицы ни свет ни заря в морозное утро Нового года… Барри, похоже, был нисколько не удивлен внезапным отъездом Спаркса.

— Сюда, сэр, — позвал он, неопределенно махнув рукой.

Дожевывая пирожное, Дойл направился вслед за Барри.

Над Лондоном занимался новый день.

Барри вел Дойла по узким улочкам Ковент-Гардена. Зеленщики и цветочницы уже суетились у прилавков, готовясь встретить первых покупателей. Девушки-цветочницы, позевывая, курили дешевые сигареты и зябко жались друг к другу. Торговцы наперебой предлагали овощи, выращенные в теплицах. Ароматы, наполнявшие утренний воздух, заставили Дойла сглотнуть слюнки: ноздри щекотал запах молотого кофе, свежих булочек только что из печи, жаренных на вертеле колбасок и ветчины. Отчаяние Дойла было неописуемым, когда он обнаружил, что забыл кошелек в саквояже, увезенном теперь Ларри бог знает куда. Все мольбы относительно того, чтобы остановиться и перекусить — за счет Барри, разумеется, — оставались без ответа. Барри беспрестанно раскланивался, поднося руку к шляпе и кивая головой, как заводной болванчик. Дойл пришел к выводу, что Барри, вероятно, знаком чуть ли не со всеми женами зеленщиков и невероятным числом продавщиц в магазинах. «Выходит, Барри действительно большой знаток и покоритель женских сердец», — пронеслось в голове у Дойла.

Вскоре они оказались у небольшого спортивного зала на одной из боковых улочек Сохо. Это было приземистое обшарпанное здание, стены которого пестрели обрывками старых афиш, возвещавших о славных, но уже забытых сражениях современных гладиаторов. Над входом виднелась полустертая надпись, убеждавшая в пользе физических упражнений: «В здоровом теле — здоровый дух».

В дальнем углу зала за рингом азартно играли в кости борцы, боксеры и их болельщики. Игральное поле было отмечено мятыми банкнотами и бутылками дешевого джина, выстроившимися вдоль замызганной стены. Барри попросил Дойла подождать в сторонке и вскоре вернулся с каким-то спортсменом. Это был верзила, мускулистые руки которого сплошь покрывала татуировка, где пираты и русалки кружились в едином замысловатом танце. На плоском лице боксера красовался сплющенный нос. Дышал он ртом, ибо нос как дыхательный орган больше не работал. Глаза его утонули так глубоко, что были похожи на темные скважины под разбитыми бровями. На тяжелом подбородке остался желтый след от жевательного табака. Боксер был коротко подстрижен, и его прическа сильно смахивала на прическу Барри. Дойл подумал, что не иначе как Барри приложил руку…

— Разрешите представить вам мистера Боджера Наггинса, экс-чемпиона в полусреднем весе Нового Южного Уэльса и Океании, владений ее величества, — сказал Барри.

Дойл протянул руку для пожатия. Ладонь этого бегемота была липкой и мягкой, как бисквит; стойкий запах джина, исходивший от него, чувствовался даже на расстоянии.

— Артур Конан… — начал было Дойл.

Барри вдруг закашлялся, энергично жестикулируя за спиной Боджера.

— Максвелл Триз, — поправился Дойл, назвавшись первым пришедшим в голову именем.

— Боджер Наггинс, экс-чемпион в полусреднем весе Нового Южного Уэльса и Океании, — совершенно изумленный собственным красноречием, произнес боксер, продолжая трясти руку Дойла. — Можете звать меня просто Боджер.

— Спасибо, Боджер.

Глаза Боджера чуть косили, поэтому казалось, что он приглядывается к вам с излишней подозрительностью.

— Все, кто меня знает, так меня и зовут. Боджером. Боджер-Доджер — складно получается, верно, сэр? — радостно сообщил экс-чемпион.