Чудовище Франкенштейна

22
18
20
22
24
26
28
30

Только что я увидел в глазах Лили ненависть и сам же ею преисполнился.

Неужели я по-прежнему опасен для Лили?

Таркенвилль

17 февраля

Дело сделано. Наконец-то мои мысли свободны от Уинтерборна, и от Лили я избавился.

Остановившись ненадолго, чтобы дать отдых лошадям, я помчался в Таркенвилль. Уолтон буквально наступал мне на пятки — я чуял это. Нужно было возвратить Лили под защиту отца, а не то хромой Уолтон мог в любую минуту нас настигнуть.

Узнав знакомый пейзаж даже в сумерках, Лили рассвирепела. Она колотила кулаком в крышу кареты и упорно стучала в окно. Я надеялся, что, вернувшись домой, особенно после нападения, Лили одумается. Но она была непреклонна, как никогда. Когда я свернул на обочину, Лили распахнула дверь и выпрыгнула на дорогу еще до того, как лошади остановились.

— Я никому не покажусь в таком виде. Никому! — закричала она и зашагала прочь.

— Только своему отцу — я прошу лишь об этом. — Я двинулся следом.

— В Лондон ведет куча других дорог!

— Я ехал не в Лондон. Ты должна повидаться с отцом, Лили. Возможно, он защитит тебя от дяди. Я — не могу.

Развернувшись, она царапнула меня по лицу.

— Если не хочешь видеть отца, — мне в голову пришла свежая мысль, — хотя бы взгляни на имение. Прошло уже несколько месяцев. Тебе не интересно, как идет ремонт? Наверное, уже проделана большая работа! Столько всего нужно проверить!

Я заметил в ее взгляде борьбу.

— Не пойду я к нему, — умоляющим тоном сказала она.

— После всего, что случилось, тебе наверняка хочется семейного уюта.

— Ничего мне не хочется! — Лили отвернулась и продолжила тихо, сдавленно: — Я желала ему смерти, чтобы завладеть домом. И после этого явлюсь к нему?

Неужели даже Лили бывает стыдно?

— Это пустяки, просто эгоистичная мысль, с кем не бывает, — успокаивал я. — Твой отец обрадуется, что ты вернулась и что он нужен тебе.

Она обхватила руками живот, и на ее лице появилось жестокое выражение.