— Бросьте, Кеннер, — успокаивающе сказала Милана, — я полностью уверена, что она хорошо к вам относится.
— Надеюсь на это, — вздохнул я.
Лязгнули сцепки, и с лёгким толчком поезд, наконец, остановился. Лазович бросил взгляд за окно и поднялся со стула.
— Поздравляю с прибытием, — объявил он присутствующим. — Давай, Олег, начинай выгрузку. А я пойду познакомлюсь с местным начальством, нас там, похоже, уже встречают. Надо выяснить, где нас разместят, да сразу и начнём выдвигаться по мере выгрузки.
Он вышел в тамбур, легко спрыгнул на землю и окинул взглядом окрестности. На платформах с боевой техникой уже суетились бойцы, снимая стропы и растяжки, а вдали показался следующий состав, медленно вползающий на соседний путь. Станислав с удовлетворением кивнул и решительно направился к группе встречающих.
— Станислав Лазович, — представился он козырнув. — Командир сводной группировки сил семейства Арди.
— Бернар Арди граф Кохеме, — представился явно главный в этой группе, — На время пребывания архиепископа Бопре в крепости Эренбрайтштайн я являюсь кастеляном Трира. Кроме того, приказом его высокопреосвященства на меня возложено командование обороной Трира.
Несмотря на штатскую одежду, в Бернаре легко угадывался бывший военный, и Лазовичу он сразу понравился.
— Рад знакомству, господин Бернар, — кивнул Станислав. — Мой господин приказал мне согласовывать все наши действия с вами.
Согласовывать — не значит подчиняться, и этот нюанс мимо Бернара не прошёл. Впрочем, Бернар и не надеялся, что Кеннер передаст ему войска семейства в полное распоряжение, так что это вовсе не оказалось неожиданностью.
— Герр Фалько Диттмар, бургомистр Трира, — представил Бернар своих сопровождающих. — Герр Якоб Гайслер, начальник гарнизона.
Несмотря на героические усы, Лазович с первого взгляда определил в Гайслере штатского. «Что же у них здесь за гарнизон?» — в лёгком замешательстве подумал он.
— И какими силами вы располагаете, господин Якоб? — поинтересовался Станислав.
— Я, с вашего разрешения, сам отвечу, — неохотно сказал Бернар. Видно было, что этот вопрос не доставил ему никакого удовольствия. — В распоряжении герра Гайслера двести бойцов. Есть ещё полсотни моих гвардейцев. Все они сейчас заняты помощью городской страже, и оторвать их вряд ли получится — в городе неспокойно. Люди Оттона мутят воду, мы не успеваем отлавливать провокаторов. К тому же, как обычно в трудное время, вылезла на свет разная шваль… в общем, они нужны в городе.
— Две с половиной сотни бойцов в любом случае ничего не изменили бы, — пожал плечами Станислав.
— Позвольте вопрос, герр Лазович, — внезапно подал голос бургомистр. — Приехал ли с вами кто-нибудь из высокочтимых сестёр его сиятельства?
— Мне запрещено отвечать на этот вопрос, — строго посмотрел на него Лазович. — Информация о присутствии Высших в составе подразделения рода Ренских является совершенно секретной. Разумеется, его сиятельство, как родственник, эту информацию получит, — уважительно кивнул он Бернару.
В глазах бургомистра мелькнуло разочарование. «А ведь он шпионит», — с уверенностью сделал вывод Станислав.
— Господа, позвольте всё же вернуться к более насущным вопросам, — продолжил он, — и в частности: подготовлено ли место для нашего размещения?
— Да, конечно, — заверил его Бернар. — Мы подобрали для вас подходящую площадку возле Тарфорста. Это примерно в миле[10] от города. Рядом большие ангары для обслуживания техники, а для офицеров и магусов выделены помещения в самой деревне. Но должен заметить, герр Лазович, что переданные нам цифры вызывают сомнения. Несколько сотен единиц техники — это безусловно какая-то ошибка.