- Я думаю, в этом допросе нет необходимости, Карл, - обратился он к молодому коллеге. - Смерть профессора Блэка была естественной.
Коротким кивком головы он велел молодому легионеру нас покинуть. Тот послушно вышел из спальни с таким огорченным видом, что мне даже стало его жаль. Кажется, он очень надеялся на серьезное расследование.
Когда мы снова остались втроем, новый легионер обратился к ректору:
- Вы, должно быть, меня не помните, господин Фарлаг. Меня зовут Дилан Мор.
- Отчего же, - со вздохом ответил ему тот. Теперь уже только немного хриплый голос выдавал в нем эмоции. - Я вас помню, вы участвовали в расследовании пять лет назад, когда... Когда меня прокляли.
Легионер был явно польщен тем, что его запомнили и узнали.
- Это сердечный приступ, - сообщил он, бросив быстрый взгляд на меня. - Все естественно, никакого постороннего вмешательства не выявлено.
- Конечно, как всегда, - не удержалась я от едкого комментария, который удивил и ректора, и легионера. Я не стала пояснять.
- У него были проблемы с сердцем, - тихо признал Фарлаг. - Конечно, он всегда бодрился и делал вид, что все не так страшно.
- Он не выглядел больным, - возразила я.
- Больное сердце не всегда заметно, - вздохнул Мор. - Но порой человека от смертной черты отделяет всего один шаг. Немного эмоций, немного вина и никого рядом, чтобы помочь, - и вот случается трагедия. Примите мои соболезнования.
Фарлаг кивнул, принимая их, а я только крепче сжала в руках полупустую чашку. Чай в ней уже почти остыл. Все это казалось мне неправильным, как и в случае с мамой, но спорить не было сил. Я чувствовала себя опустошенной. Так странно. Привязанность к профессору Блэку, как к дедушке, у меня возникнуть не успела, а потерю я все равно ощущала. Пустота, образовавшаяся в сердце после смерти мамы, как будто стала больше.
- Нам забрать тело? - осторожно уточнил Мор.
- Нет, его заберут в лазарет, - возразил ректор, - я уже распорядился. Он хотел быть похоронен здесь, рядом с семьей.
- Хорошо. Тогда больше не смею вас задерживать.
Мор вежливо поклонился и покинул спальню.
Мы с Фарлагом остались вдвоем. Какое-то время мы оба молчали, прислушиваясь к звукам, доносившимся из гостиной, но потом они тоже стихи. Теперь во всех апартаментах профессора Блэка не было никого, кроме нас.
- Вот и все, - пробормотал ректор, снова принимаясь ходить по комнате. - Не надо было нам говорить с ним.
Я сжала чашку еще крепче, тонкий фарфор мог этого уже не выдержать, поэтому я решила поставить ее на прикроватную тумбочку от греха подальше.
- Вы правда думаете, что это наш разговор довел его до сердечного приступа?