— Они просто изменили время. Там возникла какая-то путаница с доставкой блюд. Фирма обслуживания не справилась с заказом, и все пошло не так. Поэтому им потребовалось больше времени на подготовку встречи.
— Ты уверен?
— Конечно, — ответил Харольд. — У нас в запасе уйма времени. Я полагаю, ты даже можешь поспать. Разве ты не устала?
— Нет.
Она поджала губы и, подумав, добавила:
— Да.
По ее щекам потекли слезы.
— Я так устала.
— Мне знакомо это чувство.
— Ах, Чарльз, — сказала она. — Что со мной происходит? Я заболела?
— Все в порядке, — ответил Харольд, погладив ее волосы. — Ты просто устала.
Патрисия посмотрела на него с невыразимым ужасом, как будто на миг поняла, что он не тот, кем должен был быть. Словно весь мир стал не таким, каким он выглядел раньше. Затем момент прошел, и она снова была уставшей старой женщиной, а он — ее Чарльзом. Она прижалась щекой к его плечу и заплакала — возможно, лишь по той причине, что это казалось ей правильным.
Когда Патрисия заснула, Харольд уложил ее на кровать, отвел со лба выбившиеся локоны и печально поморщился, словно его ум был переполнен загадками.
— Это ужасно, — прошептал он.
— Что именно? — спросил Джейкоб невозмутимым голосом.
Харольд сел на свою койку и посмотрел на дрожавшие руки. Его указательный и средний пальцы сами собой сложились привычным образом, как будто между ними находился маленький волшебный цилиндр, набитый никотином и канцерогенами. Он поднес пальцы к губам, вдохнул, задержал дыхание и дал всему этому уйти, немного покашляв, когда в легких не стало воздуха.
— Не надо так делать, — попросил его Макс.
Джейкоб кивнул головой, выражая согласие.
— Это помогает мне думать, — сказал Харольд.
— А о чем вы думаете? — спросил Макс.