Испытание человека (Пуруша-парикша)

22
18
20
22
24
26
28
30
Кто прожил хоть единый год,сполна желанья ублажив,Тот все это[425] уже видал:мир вечно повторяется.

И еще:

Кто, наслаждаясь, от усладдушой не отвращается,Тот от жажды губительнойдо смерти не избавится”.

Затем этот раджа, полностью отрешенный, отрекшись и от царства, и от царских услад, сделав раджей своего брата Шаку, отправился в священную рощу[426] и предался там подвижничеству. Постоянно сидя в позе лотоса, погрузив разум в сушумну[427], разорвав шесть кругов тела[428] и, словно дитя в утробе, не ведая внешнего мира, он пребывал в самадхи, испытывая высшую радость общения с Параматманом.

Однажды, по какой-то причине прервав самадхи и увидев, что его рубище, сделанное из коры, прохудилось, он принялся зашивать его с помощью бамбуковой иголки. Увидев, что Бхартрихари прервал аскезу и пришел в сознание, Бхагаван Нараяна, подойдя к дверям хижины, которую своим присутствием украшал подвижник, обратился к нему.

Шри Бхагаван сказал: “О Бхартрихари! Ты — мой бхакт. Тобою я доволен. Поэтому выбирай дар!”

Раджа сказал:

“Ни океанами обласканной земли, ни жизни бесконечной,Ни неба, ни небесных жен, ни власти я над миром не желаю;О чем просить, когда желаний нет? Тем, кто не просит, дар не нужен.Владыка мира! Если хочешь ты дарить, дари тому, кто просит”.

Шри Бхагаван сказал: “Сын мой Бхартрихари! Поистине, у тебя нет желаний. Но ведь я, владыка трех миров, дарю людям желаемое, и поэтому, чтобы поддержать мою страсть к дарению, ты должен все же попросить у меня хоть что-нибудь”. Раджа сказал: “Повеление владыки нельзя не исполнить. И вот моя просьба: сейчас я хочу зашить свое рубище — так пусть нитка быстро проденется в ушко иголки!” Шри Бхагаван сказал[429]: “Прекрасно, сын мой, прекрасно! О герой, победитель жажды! Ныне приди и соединись со светозарным телом моим!”

И раджа, обретя мукти в единении с Нараяной, достиг цели.

Стихи:

Возникаетиз Него этот мири в Него исчезает;Эфир, воздух,жар, вода и земля[430]суть Его проявленья;Ничего нетв мире выше Его,вне Его — ничего нет;Обретаетчеловечья душас Ним единство навеки.

На этом кончается рассказ о человеке совершенном.

На этом в “Испытании человека”[431],сочиненном Шри Видьяпатипо приказанию благословенного Шивасинха-дэвы,махараджадхираджи,блистающего всем величием власти,обликом подобного Нараяне,исполненного бхакти к Шивеи обретшего благодатный дар супруги Рамы,кончается четвертая часть, именуемая“Распознание четырех целей человеческой жизни”.Власти усладу испытав и одержав победы над врагами,Огню все жертвы, как положено, воздав и одарив просивших,У Вагвати[432], пред ликом Шивы, бросив плоть, дед Бхавасинха-дэваУшел, очистившись, на небеса — с двумя супругами своими[433].Создатель озера в Шанкарипуре[434],Злата, слонов и колесниц даритель,Блистательный отец, достоинств кладезь —Царь Дэвасинха, победитель в битвах.А сын, и Гауды и Гадджаны войска разбив на поле битвы[435],Украсил страны света, словно юных жен, жасминными венками[436].Друг мудрых, доблестный владыка, приказал Шри Шивасинха-дэва —И этот труд о трудной мудрости царя Видьяпати составил[437].Кончена эта книга

ДОПОЛНЕНИЕ

“Рассказ о коварном злодее”(“Перевод” Каликришны Бахадура)

О МОШЕННИЧЕСТВЕ

В некотором городе, на берегах реки Годавари, жил раджа Самудрасен, у которого был сын по имени Чандрасен, юноша прекрасных наклонностей; и некий злодей, наблюдавший за ним издалека, задумал его обмануть. Решив, что для этой цели необходимо прибегнуть к лести, он посмел подойти к сыну раджи и обратиться к нему с такими словами: “О юный владыка, давайте поспешим в какую-нибудь чужую страну — туда, где нас ждет богатая добыча”. Но так как этих слов оказалось недостаточно, чтобы увлечь юного принца, мошенник пустился на уговоры, рассказывая при этом разные лживые и заманчивые истории, которые так захватили юношу, что он последовал за мошенником. В историях речь шла в основном о юных нимфах, которые, по словам мошенника, были легко доступны в тех местах, куда он намеревался привести принца. Эти приманки так подействовали на юного принца, что он охотно отправился вместе с обманщиком — на свою беду: воспользовавшись тем, что они остались одни, злодей сначала связал его ноги лианами, подобранными на дороге, а потом почти ослепил его побоями, так что бедный принц громко зарыдал, моля о пощаде. Но мошенник, не обращая внимания на слезы и мольбы принца, ограбил его до нитки и был таков. Раджа, оказавшись в столь печальном положении, стал сокрушаться, что свел знакомство с таким человеком. После долгих размышлений он попытался подняться, чтобы вернуться домой, однако не смог этого сделать из-за нанесенных ему увечий. Но тут на помощь ему пришли два его сына[438], которые выходили его, будучи глубоко опечалены позором отца, рискнувшего связаться с мошенником. Восстановив в конце концов свои силы, этот раджа встретил другого раджу, по имени А.Б., который был очень рад их встрече, но сожалел о несчастье, в котором оказался Чандрасен. Случилось, однако, так, что этот самый раджа [А.Б.] предложил Чандрасену жениться на юной принцессе из соседней страны; и опечаленный Чандрасен немедленно принял это предложение. После того как женитьба состоялась, он в один прекрасный день увидел того мошенника, который мучил его, и воскликнул: “О злой и лживый негодяй! Я узнал тебя! Это ты причинил мне жестокие страдания! Увы! Это ты — тот преступник. Но будь уверен, что в будущей моей жизни я буду остерегаться прельщений”. Мошенник, услышав это, сразу скрылся, а раджа [Чандрасен] поспешил к своему тестю и принял меры для поимки мошенника, который, будучи схвачен, понес в конце концов должное наказание за то, что он сделал радже. Принимая наказание, мошенник признал, что заслужил его своими преступлениями, ибо поведение его было в высшей степени предосудительным.

ПРИЛОЖЕНИЯ

С.Д. Серебряный

ВИДЬЯПАТИ И ЕГО КНИГА “ИСПЫТАНИЕ ЧЕЛОВЕКА” (“ПУРУША-ПАРИКША”)

Среда, 31 января 1827 г.

Обедал у Гете.

— За те дни, что мы не виделись, — сказал он, — я многое прочитал, и прежде всего китайский роман, показавшийся мне весьма примечательным, он и сейчас меня занимает.

— Китайский роман? — переспросил я. — Наверно, это нечто очень чуждое нам. — В меньшей степени, чем можно было предположить, — сказал Гете[439].

1