134
Годавари — так называется река (одна из крупнейших в Индии), протекающая по Декану и впадающая в Бенгальский залив.
135
Вишала (Visälä букв. ‘огромная’, ‘великая’, ‘могучая’ и т.д.) — Здесь, очевидно, имя вымышленного, сказочного города.
136
Самудрасёна (Samudrasena) — букв. ‘обладающий воинством [великим, как] океан’.
137
Чандрасёна (Candrasena) — букв. ‘тот, чье воинство — луна’.
138
...некий коварный торговец — В GJ и СР добавлено: “...следующий своим собственным [религиозным] воззрениям”, т.е. как бы подчеркнута идеологическая порочность злодея (см. статью в наст. изд., с. 186-187).
139
...добыча Гаруды — змеи... — Гаруда, царь птиц, ездовое животное бога Вишну, заклятый враг змей.
140
...подобно плоду тамаринда... — В русском названии этого вечнозеленого дерева (из плодов которого изготовляют слабительное) содержится слово Индия: тамаринд — очевидно, из персидского тамр-е-хинд, букв. ‘индийский финик’.
141
...на берегу реки Нармады... — Нармада, река, протекающая по северу Декана и впадающая в Аравийское море.
142
Ютхикапура (Yüthikäpura) — букв. ‘жасминный город’. Название города, очевидно, вымышленное.
143
Ниларатха (Nilaratha) — букв. ‘владелец синей колесницы’.