Испытание человека (Пуруша-парикша)

22
18
20
22
24
26
28
30

134

Годавари — так называется река (одна из крупнейших в Индии), протекающая по Декану и впадающая в Бенгальский залив.

135

Вишала (Visälä букв. ‘огромная’, ‘великая’, ‘могучая’ и т.д.) — Здесь, очевидно, имя вымышленного, сказочного города.

136

Самудрасёна (Samudrasena) — букв. ‘обладающий воинством [великим, как] океан’.

137

Чандрасёна (Candrasena) — букв. ‘тот, чье воинство — луна’.

138

...некий коварный торговец — В GJ и СР добавлено: “...следующий своим собственным [религиозным] воззрениям”, т.е. как бы подчеркнута идеологическая порочность злодея (см. статью в наст. изд., с. 186-187).

139

...добыча Гаруды — змеи... — Гаруда, царь птиц, ездовое животное бога Вишну, заклятый враг змей.

140

...подобно плоду тамаринда... — В русском названии этого вечнозеленого дерева (из плодов которого изготовляют слабительное) содержится слово Индия: тамаринд — очевидно, из персидского тамр-е-хинд, букв. ‘индийский финик’.

141

...на берегу реки Нармады... — Нармада, река, протекающая по северу Декана и впадающая в Аравийское море.

142

Ютхикапура (Yüthikäpura) — букв. ‘жасминный город’. Название города, очевидно, вымышленное.

143

Ниларатха (Nilaratha) — букв. ‘владелец синей колесницы’.