– Что-то – да. К сожалению. – Он вздохнул.
– Город в сердце леса, – говорил тем временем лорд Аттертон, – руины былого великолепия. Чудесный город…
Этот человек идет ради славы, подумал отец Игнасио. А его жена – ради любви, а вот Томпсон – ради денег. Такие всегда идут ради денег. И, конечно, они ничего не боятся. Они твердо знают, что может быть, а чего не может быть никогда.
Он поднялся.
– Пойдемте, сударыня, – сказал он. – Сестра Мэри устроит вас.
Она тоже встала, обратив к нему чистые серые глаза.
От миссии к госпиталю теперь был проброшен тростниковый настил – грязь хлюпала и проступала сквозь стебли, но, по крайней мере, можно было пройти.
Он остановился на пороге госпиталя, пропустив женщину вперед, и тихо позвал:
– Сестра Мэри!
Сестра Мэри, сидевшая у постели больного, обернулась к ним. Обернулся и больной – он, приподнявшись, смотрел на них, и то ли стон, то ли возглас удивления сорвался с его губ.
– Арчи, – сказала леди Аттертон, – боже мой, Арчи!
– Так значит, ты теперь леди Аттертон, – молодой человек издал нервный смешок. – Как удачно все сложилось, не правда ли?
– Ричард был очень добр со мной. Как ты мог, Арчи? Как ты мог меня оставить? Одну, в чужой стране? Среди чужих людей! Как ты мог?
– Что ты такое говоришь, Элейна? Зачем? После того, как ты… как ты разбила мне сердце, после того, как…
Мэри смотрела на них, приоткрыв рот, на скулах ее пылали два ярких пятна.
– Мэри, – сказал отец Игнасио, – проводи леди Аттертон. И помоги ей устроиться.
Он коснулся плеча белокурой женщины.
– Пойдемте, сударыня.
– Да, – сказала она, – да.
В глазах ее стояли слезы.