Земля забытых

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну и наглец. – Вегард покачал головой скорее одобрительно, чем зло. – Ладно, шагай, куда ты денешься. Не возражаете?

Он вопросительно глянул на Освальда, но тот только рукой махнул. На Генри он по-прежнему не смотрел даже краем глаза, и Генри это неожиданно и неприятно задело.

– У меня идея, – вдруг сказал Олдус, и Генри вздохнул с облегчением, но тот продолжил: – А что, если записать историю и с точки зрения злодеев? Это потрясающая мысль, такого еще никто не делал! Освальд, уделите мне минуту?

– Олдус, вы что? – простонал Генри, но тот не слушал.

– Генри, друг мой, простите, но когда еще у меня будет такой шанс?

– Согласен, – фыркнул Освальд.

Дальше Генри слушать не стал: он схватил под руку Эдварда и потащил его из комнаты, оставив остальных в не сулящей ничего хорошего обстановке взаимного интереса и дружелюбия. На крыльце к ним подошла Роза, так и просидевшая все время в кустах за окном. При виде Эдварда она пристыженно опустила взгляд, но тот на нее даже внимания не обратил, – он по-прежнему выглядел так, будто не может оправиться от удара по голове.

Далеко уйти Джетт не успел, так что Генри легко его догнал и заставил стоять на месте, пока не подошли Эдвард и Роза.

– Слушайте меня все, – сказал Генри, крепко держа за плечи Джетта, которому не терпелось вырваться и идти дальше. – Барс сказал, что Освальду нужен ключ, а значит, без хранителя ключа ничего у него не выйдет. У нас есть час. Джетт, мы забираем твою мать, как ты хотел, и бежим отсюда. Олдуса я тоже выманю, хотя понятия не имею как.

– Генри, ты кое-чего не понял, – зло ответил Джетт. – Отсюда невозможно сбежать, если тебя не выпустит охрана, которая выпускает, только когда идешь на дело, а поскольку женщины на дело не ходят никогда, их никогда не выпускают. Я пытался найти способ сбежать с ней вместе, еще ребенком. Ничего не вышло.

– Меня-то здесь тогда не было, – с нервным смешком сказал Генри, чувствуя себя так, будто горы может свернуть. Он не даст отцу выиграть. Не в этот раз. – Поверь, мы выберемся. Барс помогает нам, и на этот раз тоже поможет. Но надо действовать быстро. Роза, ты со мной?

– Всегда, – выдохнула она.

– Эдвард?

Тот сделал головой какое-то неопределенное движение, которое могло означать и «да», и «нет», и попытку без рук ослабить воротник рубашки. Генри решил принять это за «да» и зашагал вперед, не без грусти вспоминая вчерашний день, когда считал, что все проблемы закончатся, едва он доберется до деревни Джетта. Теперь у него было только одно желание: как можно скорее унести из этого местечка ноги.

Глава 7

Искусство дипломатии

Дом Джетта оказался как раз таким, каким Генри его себе представлял, – ветхая и тесная лачуга на дальнем конце деревни. – Мама! – Джетт влетел на крыльцо так быстро, что едва не запутался в собственных ногах. – Мама!

Генри замедлил шаг. Он не был большим знатоком человеческих жилищ, но ему это место показалось заброшенным. В углах крыльца лежали кучи пыли и чего-то темного, похожего на истлевшие остатки прошлогодних листьев. От одной из ставен осталась только правая половина, которая уныло скрипела на ветру, то и дело приоткрывая взгляду темную внутренность дома.

Тут раздался вскрик, и Генри бросился на крыльцо. Что, если мать Джетта умерла? Но, влетев в дальнюю комнату, он обнаружил, что, к счастью, был не прав. У стены сидела женщина с копной кудрявых ярко-рыжих волос и зашивала дыру на чем-то потрепанном и вылинявшем. Вскрикнул, видимо, Джетт, и Генри тут же сообразил почему Джетт сидел на полу у ног женщины, пытаясь одновременно заглянуть ей в лицо и вытянуть у нее из рук шитье, а она хмурилась и говорила:

– Милый мой, что ты делаешь? Я еще не закончила.