Земля забытых

22
18
20
22
24
26
28
30

– Исцели ее, – сказал Генри. – Пожалуйста. Нам пора, иначе все будет очень плохо.

Услышав его слова, Джетт вскинул голову, а потом увидел, на кого смотрит Генри, и надежда в его глазах потухла.

– Он же не лекарь, – процедил Джетт. – Небось и царапины в жизни не забинтовал.

Генри ждал, что Эдвард отпустит какое-нибудь высокомерное замечание, но тот молча развернулся, чтобы войти в дом, и тут одна из трухлявых досок крыльца вдруг треснула под его весом. Эдвард, потеряв равновесие, упал, да еще так неудачно, что едва не напоролся шеей на торчащий из опоры крыльца ржавый гвоздь, и Генри бросился ему на помощь, но Эдвард покачал головой, встал и, не оборачиваясь, зашел в дом.

В дальней комнате мать Джетта снова вернулась к шитью. «Ее зовут Магда», – вдруг вспомнил Генри. Эдвард сел на скамейку рядом с ней и сжал ее виски обеими руками. Магда заморгала, вглядываясь в его лицо, словно пыталась вспомнить, где видела его раньше. Эдвард посидел неподвижно, закрыв глаза, потом встал.

– Милый мой, кто это был? Какой прекрасный юноша, будто сказочный принц, – сказала Магда, глядя на пустой стулу окна.

– Не получилось, – дрогнувшим голосом сказал Эдвард. – Не уверен, что могу лечить болезни разума.

Джетт зло посмотрел на него и, подойдя к матери, начал трясти ее за плечи с такой силой, что Генри стало не по себе.

– Это я! Настоящий я, а не твоя дурацкая выдумка! Вот, потрогай, это я, ты ведь это не всерьез, ты не всерьез! – кричал Джетт, пока стоявший рядом Эдвард не оттащил его назад. – А ты отвали от меня! У себя во дворце распоряжайся!

– Слушай, ты мне не нравишься. Совсем. Но я прошу прощения, – неестественно спокойным голосом сказал Эдвард, – за то, что тогда ударил тебя и отнял твои деньги. Я не знал, для чего они. И мне жаль, что я не могу вылечить твою мать. А ты, Генри, прости, что я дал Освальду себя обмануть и привел его сюда. Роза, извини, что я подарил тебе первоцвет, хотя знал, что ты влюблена в Генри. Я рад, что тебя никто не похищал. Ты просто сбежала с ним, потому что знала, что это и правда он, да? Зря я тебя не послушал.

Роза потрясенно уставилась на него. Последние полчаса она провела, воображая, как жених обрушит на нее свой гнев, и теперь не верила собственным ушам.

– Ты же никогда не извиняешься, – нахмурился Генри и мысленно прибавил: «Особенно перед женщинами и простолюдинами». – А сейчас извинился четыре раза. Ты не заболел?

Эдвард молча пожал плечами, и Генри в который раз за день кольнуло чувство, что события катятся куда-то, где им совсем не место, а он не может их остановить.

– Я никуда не пойду без нее, – глухо произнес Джетт. – Мне все равно, что там задумал Освальд. Больше я ее не брошу.

Генри медленно кивнул.

– Как думаешь, тут найдется что-нибудь поесть? – спросил он. То, что с побегом ничего не выйдет, было ясно, но он не хотел додумывать эту мысль до конца, не хотел, чтобы отчаяние захватило его целиком. – Надо же как-то провести этот час.

Джетт отстраненно кивнул и пошел в другую комнату. Магда вдруг опустила шитье и с улыбкой взглянула на Розу, присевшую на край скамейки рядом с ней.

– Ты уже замужем? – спросила Магда, и та покачала головой. – Не тяни с этим, малышка. Для всякой женщины главное – найти хорошего мужа. Мне с этим не повезло, совсем не повезло.

Она покачала головой и вернулась к своему занятию.

– Нет, – вдруг ответила Роза с таким ожесточением, что Генри понял: ей так же страшно, как ему, она тоже понимает, как плохи их дела. – Самое главное – это любовь.