Факел в ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

– Можешь идти, – сказал мне Элиас бесцветным голосом маски. Тон был холоднее, чем ветер, бьющий в наши спины. Я быстро отошла, обдумывая то, что он сказал. «Но от этого не становится легче смотреть, как животное умирает». Вина вновь охватила меня. Он говорил не о козле, подумалось мне.

Я попыталась отвлечься, отправившись на поиски Кинана, который вызвался помочь с обедом.

– Все в порядке? – спросил тот, бросив быстрый взгляд на Элиаса. Я кивнула. Кинан открыл было рот, словно собираясь что-то сказать, но, видимо, почувствовав, что со мной отнюдь не все в порядке, просто протянул миску с тестом. – Замеси, пожалуйста, – попросил он. – Я ужасно делаю лепешки.

Я принялась за дело с благодарностью, находя успокоение в том, насколько это просто – раскатать лепешки и обжарить их в чугунной сковороде. Добавляя в кастрюлю острый перец и чечевицу, Кинан мурлыкал себе под нос. Это было так неожиданно, что, заслышав пение, я улыбнулась. Этот звук действовал успокаивающе, словно один из тоников Поупа. Спустя несколько минут Кинан заговорил о Великой библиотеке в Адисе, которую я всегда мечтала посетить, и рынке воздушных змеев в Айо, протянувшемся на несколько кварталов. Время пролетело незаметно, и я почувствовала, что тяжесть на сердце стала чуточку легче.

К тому времени как Элиас покончил с козлом, я перевернула последнюю пышную румяную лепешку и бросила ее в корзину. Кинан разливал из котелка рагу из чечевицы с пряностями. Я попробовала, и у меня невольно вырвался вздох – холодными осенними вечерами Нэн всегда готовила рагу с лепешками. Один лишь запах, казалось, сделал мою печаль еще глубже.

– Это невероятно, Кинан. – Иззи протянула свою чашку за добавкой, потом повернулась ко мне: – Кухарка все время готовила это блюдо. Хотелось бы мне знать…

Иззи покачала головой и на миг смолкла.

– Я бы хотела с ней увидеться, – наконец призналась моя подруга. – Я скучаю по ней. Знаю, это, наверное, звучит странно, учитывая то, как она себя вела.

– Вовсе нет, – сказала я. – Вы любили друг друга. Ты прожила с ней много лет. Она заботилась о тебе.

– Да, заботилась, – тихо подтвердила Иззи. – В повозке-призраке, что везла нас из Антиума в Серру после того, как нас купила Комендант, ее голос был единственным звуком. Кухарка отдавала мне свою еду. Обнимала холодными ночами… – Иззи вздохнула. – Я надеюсь, что увижу ее снова. Я уходила в такой спешке, Лайя. Я никогда не говорила ей…

– Мы еще ее увидим, – пообещала я. Иззи нужно было услышать эти слова. И кто знает, может, так оно и случится. – И вот что, Иззи, – я сжала ее руку, – Кухарка знает всё, что ты ей не сказала. В глубине души знает, я уверена.

Кинан принес нам кружки с чаем, и я, сделав глоток, закрыла глаза, смакуя его сладость и вдыхая аромат кардамона. Афия поднесла кружку к губам и тут же выплюнула чай.

– Проклятье, книжник. Ты истратил на это весь горшок с медом? – Она с отвращением выплеснула жидкость на землю, а я обняла кружку ладонями и сделала глубокий глоток.

– Хороший чай должен быть таким сладким, что медведь поперхнется, – изрек Кинан. – Все это знают.

Я хихикнула и улыбнулась ему:

– Мой брат говорил то же самое, когда готовил мне чай.

Когда я думала о Дарине, о прежнем Дарине, моя улыбка гасла. Каким сейчас стал мой брат? Когда он успел превратиться из юноши, который делал слишком сладкий чай, в мужчину, чьи секреты тяжким бременем легли на его плечи? Секреты настолько опасные, что он не мог поделиться ими с младшей сестрой?

Кинан пристроился рядом. Северный ветер, завывая, пытался задуть наш костер. Я придвинулась к Кинану поближе, наслаждаясь его теплом.

– Ты как? – Кинан склонил голову ко мне. Он поймал мой локон, упавший на лицо, и заправил за ухо. Его пальцы задержались на затылке, и у меня перехватило дыхание. – После…

Я отвела взгляд, мне снова стало холодно.