Танцующая с бурей

22
18
20
22
24
26
28
30

– Он существует, – еще один приглушенный смешок. – Хвала Хатиману, он существует!

Йоритомо взревел, и вены на его горле вздулись от напряжения – это был крик триумфа, бессловесный вызов солнцу, садящемуся за горизонт. Он затопал ногами по кругу, схватил за грудки стоящего рядом слугу и тряс человечка до тех пор, пока из его рук не выпал зонтик.

– Он существует, понимаешь, ты, маленький ублюдок! – Сёгун оттолкнул слугу, и тот упал на мертвую траву и гладкие камни, одна сандалия слетела с его ноги. Йоритомо схватил Масару за уваги, поднял его на ноги, притянув к себе так близко, что Главный охотник увидел кровеносные сосуды в глазах своего господина. Сёгун сорвал с лица Масару сломанные очки. Грудь его вздымалась от распиравшей радости.

– Где? – широко улыбнувшись, спросил Йоритомо. – Где мой арашитора, Масару-сан?

Глубоко вздохнув, Масару сглотнул. По бледной коже стекала капля пота. В глазах застыла боль, неуловимая и затуманенная дымом лотоса.

– Он мертв, мой господин, – его голос дрогнул, и он подавленно прошептал. – Зверь погиб. И моя дочь вместе с ним.

Сад замер: серые листья повисли, мертво, как портреты в дворцовых залах, как древние статуи среди деревьев. Двигалась только леди Аиша, приподнявшись со своего места и медленно протягивая руку к брату. Пламя в глазах Йоритомо вспыхнуло и погасло, улыбка на лице исчезла, дыхание остановилось. Он отпустил ворот Масару и выдохнул, произнеся дрожащим голосом лишь одно слово.

– Погиб?

Он моргнул, и радость в его глазах сменилась яростью. Йоритомо зашипел сквозь стиснутые зубы:

– Как?

– В крушении, мой господин, – Масару повесил голову, пепел лотоса покрывал его щеки коркой, в голосе слышались слезы. – Они оба погибли в этом крушении.

– Мы были низвергнуты вниз силой самих небес, мой господин, – Ямагата поднялся, чтобы встать рядом с Масару, не отрывая глаз пола, сложив руки за спиной. – Черный Лис поставил арашитору на колени, приковав его цепью в железной клетке на палубе. Но Райдзин… – капитан покачал головой. – Бог Грома разгневался на нас за то, что мы пленили его отпрыска. Он швырнул в нас молнией и поразил наш корабль. Это был ад – горело все, будто было сделано из трута. Я приказал экипажу покинуть корабль. На спасение арашиторы у нас не было времени.

Взгляд Йоритомо скользнул вбок, по опущенной голове Масару, и остановился на капитане. Он прошептал:

– Повтори.

– Мой господин, – Ямагата слегка нахмурился.

– Повтори, – Йоритомо шагнул к облакоходу. – Вы приказали экипажу…

– Я приказал экипажу покинуть судно, – Ямагата сглотнул, пот ручьем тек по лицу под очками, и от него щипало глаза. – У нас не было времени, чтобы…

Раздался гулкий грохот, будто гром грянул прямо над ними. Волна воздуха, хрупкое потрескивание крошечных искр. Этот звук Масару не забудет никогда. Голова Ямагаты откинулась назад, череп лопнул, как переполненный воздушный шар, полный ярко-красных конфет. Масару медленно шагнул в сторону, забрызганный чем-то теплым, влажным. Тело капитана, выгнувшись, приподнялось на носки и упало назад, как падает марионетка, когда стихает музыка. Где-то вдали раздался пронзительный вопль сквозь накрашенные губы, зажатые пальцами. Тело облакохода упало на дорожку. Отполированные водами древних рек серые камни окрасились блестящими алыми пятнами. Пятки отстучали стаккато. Над кровавым месивом из разбитой линзы, где когда-то был глаз Ямагаты, поднимался легкий пар – еще один дротик из ствола железомёта в вытянутой руке Йоритомо.

Из-под кленов донеслось тихое рыдание. Но Аиша шепотом приказала замолчать.

Масару тяжело сглотнул, все еще не поднимая глаз и не желая смотреть на кровоточащее тело на камнях рядом с ним. Вдали были слышны звуки залива, Рыночной площади. Звуки и рокот двигателей неболётов, эхо тысяч голосов – за этими стенами звучала песнь жизни. Он посмотрел на небо, прищурившись, чтобы защитить глаза от горящего на горизонте света Богини Аматерасу. Он подумал о жене.