– Они ушли, – прошептала Юмеко. – Мы свободны.
Не будь она такой уставшей, ей, наверно, даже удалось бы сейчас собраться с мыслями.
– Похоже, мы на краю острова.
Она прищурилась, вглядываясь в туман над водой.
На берегу стояла ее плоскодонка.
Хотару глубоко вздохнула и закрыла глаза.
Юмеко подошла к лодочке. Круглые камни скрипели у нее под ногами – и эти звуки казались оглушительно громкими. Ближе к воде земля была совсем сырой от тумана.
На носовой банке лежал маленький тряпичный узелок. Со всей возможной осторожностью Юмеко переместила зверька на сгиб левой руки. Лисичка не проснулась – она совсем выбилась из сил.
Юмеко посмотрела внимательно – и сердце ее зашлось от испуга. У белой лисички не было хвоста!
– Хотару! – прошептала она.
Хотару ведь говорила, что она очень боится. Что кицунэ теперь отберут у нее уши. Но ее чудесные острые ушки по-прежнему были при ней. Почему же лисы ее отпустили? Может, решили, что она заслужила свободу? Юмеко не знала – и полагала, что не узнает никогда.
Осторожно прижимая белую лисичку к груди, Юмеко оттолкнула лодку от берега. Ей не терпелось убраться с этого острова.
Она сидела на банке, а тихое течение понемногу уносило плоскодонку все глубже и глубже в туман. Свободной рукой Юмеко развязала тряпичный узелок. Внутри не оказалось ни воды, ни пищи. Только два старых свитка, свернутый красный платок и еще – что-то белое. Дрожащими пальцами Юмеко потянулась к нему.
Маленький белый хвостик! Не такой пышный, как у взрослых лис. Тоненький и короткий. Хвост детеныша. Юмеко положила его на место и аккуратно завязала узелок.
Затем она встала на носу лодки и правой рукой крепко сжала весло. На сгибе левой руки спала лисичка – и Юмеко легонько покачивала ее, изнывая от нежности. Погрузив весло в воду, она подняла голову и заговорила:
– Я живу на восточном берегу болота. Наши дома – купола на сваях, над бурой водой. Мою мудрость-мать зовут Кири, а мою сердце-мать – Нума. И ты можешь гостить в нашем доме, сколько пожелаешь.
Лодка исчезла в тумане.
Хироми Гото – канадская писательница японского происхождения. Сейчас она живет в Британской Колумбии. В 2001 году ее роман
Весной 2004 года в издательстве «Арсенал Палп Пресс» выйдет ее сборник рассказов
Кицунэ прячутся между мирами – магическим, природным и человеческим. В азиатских легендах волшебные лисы оставили за собой длинный и запутанный след самых непредсказуемых поступков. Они лживы и жестоки; они милосердны и способны на удивительно прекрасные деяния. Понять их нелегко. Писатель, затеявший понять и описать лису-кицунэ, рискует заблудиться в лабиринте ее причудливых повадок. Один взмах ее грациозного хвоста – и то, что вы как будто видели своими глазами, уже исчезло бесследно. Лишь капля воды скатится с потревоженного листа; лишь солнечный луч мелькнет на мгновение в чаще.