Мейси внезапно почувствовала, что баланс сил изменился.
Мальчишки не боялись ее. Совсем. На самом деле, вместо страха в глазах у них было нечто более глубокое и жгучее, как абсолютная ненависть. Они походили на зверей, готовых наброситься на нее с зубами и когтями, выпотрошить ее прямо на тротуаре.
- Вам, парни... лучше зайти в дом, - сказала она.
Майк ухмыльнулся.
- Да пошла ты, - сказал он.
Мейси шагнула вперед, чтобы схватить его, хотя мысль о том, что придется коснуться мальчишки, внезапно вызвала у нее отвращение. Она сделала шаг, и Мэтт ударил ее ногой по голени. А Мэтт двинул кулаком по руке. Затем они оба вцепились в нее, и ей пришлось приложить все усилия, чтобы сбросить их с себя. Уронив учебники, Мейси бросилась бежать. Она преодолела футов десять, когда в спину ей ударил первый камень. Затем другой отскочил от брови, разорвав кожу.
- Прекратите! - крикнула она. - Больно же! Прекратите немедленно!
Но мальчишки даже не думали прекращать, и она это знала.
Они спятили, они оба. Будто внутри у них что-то сломалось, и она поняла это по их глазам, почувствовала по исходящему от них горячему, едкому запаху. Пытаться образумить их было все равно, что пытаться образумить бешеных собак, собирающихся разорвать ее. Еще один камень ударил в живот, другой - в изгиб локтя, и так сильно, что рука онемела до самого запястья.
Мейси побежала.
Мальчишки бросились за ней, швыряя в нее камни. Те отскакивали у нее от спины, свистели над головой. Она быстро увеличила дистанцию между собой и преследователями, перепрыгнула через изгородь и бросилась прямо к крыльцу мистера Чалмерса. Мальчишки тоже перепрыгнули через изгородь, но увидев его, резко остановились.
- Что, черт возьми, происходит? - спросил мистер Чалмерс. - Зачем вы гонитесь за девочкой? Это ты, Мейси?
- Да, - задыхаясь, ответила она. - Они спятили! Они бросаются камнями!
- Неужели? - Мистер Чалмерс сунул очки в карман рубашки и отложил газету в сторону. - Что за черт в вас вселился, мальчики?
- Мы бросали в не камни, - сказал Майк.
- Да, мы хотели убить ее, - добавил Мэтт.
Мейси почувствовала, что во рту у нее пересохло.
Не было таких слов, которыми можно было адекватно описать происходящее у нее в голове в тот момент. Страх, шок, ужас, и много чего другого. Она почувствовала себя слабой и беззащитной.
Мистер Чалмерс стоял, уперев руки в бока, и оценивал ситуацию. Несмотря на то, что ему было за шестьдесят, это по-прежнему был крупный, мускулистый мужчина с широкими плечами и мощной грудью - результат двадцатилетней службы десантником в составе 82-ой и 101 воздушно-десантных дивизий. У него все еще была соответствующая "бычья" шея и стриженные под "ежик" волосы, хоть и седые.