Мой друг, покойник

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, Боже! — простонала мисс Руфь Памкинс, поднося руку к сердцу. — Чему же верить, мистер Триггс?

У Руфи были прекрасные темные глаза, совершенный овал лица всегда нравился мужчинам, а потому Сигма с момента прихода с удовольствием поглядывал на нее.

— Ничему, мисс Памкинс, совершенно ничему. Все может оказаться ничего не значащим совпадением. Так часто случается. Вот, например…

Он нахмурился, потом улыбнулся, будучи в полной уверенности, что его слова заинтригуют присутствующих дам, особенно хозяек дома.

— С первого же дня в Ингершаме я задавал себе один и тот же вопрос. Почему ваша вывеска «У королевы Анны» притягивает мой взгляд? И нашел сходство изображенного лика с портретом некой знатной лондонской дамы, за которой полиция охотилась добрых десять лет. Проигравшись в пух и прах, она вернула с лихвой все убытки, с потрясающей ловкостью грабя плохо охраняемые ювелирные магазины.

— Боже правый! — воскликнула мисс Патриция, а мисс Дебора едва не потеряла сознание.

— И что же стало с этой гнусной преступницей? — спросила мисс Сойер.

Мистер Триггс пожал плечами.

— Вы, наверное, не знаете, уважаемые дамы, что полицию мало интересует судьба тех, кого она передала в руки правосудия.

У нее, похоже, нашлись заступники среди влиятельных лиц. Воровка предстала перед судом под чужим именем, ибо следовало уберечь от грязи ее собственное, весьма почтенное имя. Психиатры изложили со свидетельского места массу теорий, касающихся клептомании. Дама отделалась легким наказанием и исчезла с горизонта. Никто не стал искать ее сообщников, а они у нее были, и довольно ловкие…

Мистер Триггс умолк, довольный произведенным эффектом.

Мисс Патриция еле слышным голосом заявила, что завтра же снимет вывеску, и все, в том числе и Триггс, хором выразили несогласие с таким решением. Стоило ли принимать так близко к сердцу совершенно случайное сходство!

Разошлись они в поздний час.

Мисс Сойер, подняв полы своего платья, проворковала «Доброй ночи» мистеру Триггсу и выразила надежду на скорую встречу. Мисс Руфь протянула ему горячую ладонь, и он задержал ее в руке дольше положенного. Заметив, что Дебора исподлобья наблюдает за ней, она резко вырвала руку и отвернулась, не сказав ни слова.

— Триггс, — сказал мистер Дув, шагая рядом по главной площади, — вы произвели впечатление на дам, а особенно на мисс Руфь Памкинс.

Триггс возблагодарил темноту, которая помешала приятелю увидеть, как пунцовый цвет залил его щеки.

— Хм… хм… — промычал он и поспешно расстался со старцем, чьи глаза оказались слишком зоркими, несмотря на дымчатые стекла очков.

Второе событие, потрясшее Ингершам, произошло через несколько дней после дружеского чаепития. Исчезли сестры Памкинс!

В тот день, утром, Молли Снагг, пробудившись ото сна, нашла в доме полнейший беспорядок — из ящиков и шкафов пропали все ценности, в открытом сейфе валялись только ненужные бумажки, куда-то делись лучшие одежды.

После некоторых колебаний мистер Чедберн велел произвести следствие, хотя ничто не указывало на преступный умысел. Расследование не дало результатов; сестры не нанимали экипажа, и с ближайших железнодорожных станций не уехало ни одной путешественницы, отвечающей приметам пропавших сестер.