— Ну, ладно, иду.
Обратный путь к дому Триггса они совершили в полном молчании.
Усевшись в уютное кресло с трубкой в одной руке и стаканом рома в другой, Блоксон, не сомневаясь, что его совесть чиста, улыбнулся.
— Думаю, вы желаете сделать заказ на крупную партию рыбки, — начал он. — У меня есть на примете хорошая щука, фунтов на восемь. Вам подойдет?
Билл был здоровенным парнем с весёлым лицом и смешливыми голубыми глазами.
— Ваше предложение мы обсудим потом, — перебил его мистер Дув, — а пока повторите то, что вам сообщила Молли Снагг.
Улыбка сбежала с лица Билла Блоксона.
— Если собираетесь доставить неприятности девочке, ничего не скажу, — проворчал он. — Она ни в чем не виновата, даю вам слово!
— А кто утверждает обратное? — возразил мистер Дув. — Я слыхал, вы собираетесь пожениться.
— Что правда, то правда, — кивнул браконьер.
— Женщина, которая навсегда связывает свою судьбу с любимым мужчиной, ничего от него не скрывает, — назидательно произнес старец.
Блоксон кивнул и затянулся трубкой.
— Итак, — сказал мистер Дув, — мы вас слушаем.
— Если вы говорите об исчезновении трех обезьян, простите, я исключаю мисс Руфь, она — добрая душа, мне сказать нечего, ибо Молли ничего не знает.
— Я склонен вам верить, — согласился мистер Дув, — но присутствующий здесь мистер Триггс разузнал, что она кое-что утаила от следствия.
Блоксон недружелюбно глянул на великого человека из Лондона.
— Ох уж эти детективы! — проворчал он. — Не люди, а демоны.
Триггс молчал и яростно курил трубку; он ничего не понимал и в душе проклинал своего друга.
— Мистер Триггс, — продолжил мистер Дув, — желает защитить Молли Снагг.
Демоном-искусителем был, как видно, мистер Дув, ибо попал в самую точку.