— Какая она? — спросила Харриет.
— Кто?
— Леди Дануильям.
— О, я никогда не разговаривала с ней. У неё милое лицо, но она изуродована.
— Изуродована!
— Да, — Мэри повернулась, и её кровать за - скрипела. — У неё горб. Это ужасно. Огромная выпуклость, которая выступает у неё за плечами. Я никогда не видела ничего подобного.
— У нас в деревне был горбун, — сказала Харриет, — и мальчишки постоянно издевались над ним. Он был неприятным человеком, который бил своего осла.
— Если ты будешь насмехаться над леди Дану- ильям, тебя, скорее всего, поколотит миссис Браунинг. А теперь давай спать. Завтра утром нам надо будет рано вставать.
На следующее утро миссис Браунинг вызвала Харриет из посудомоечной и вручила ей жёсткую щётку и совок.
— Нора внизу, у неё флюс. Ты должна подменить её. Поднимись наверх на лестничную площадку и почисти ковёр. Не устраивай беспорядка.
Харриет взяла совок и щётку и не без некоторого чувства тревоги, поскольку раньше она не была в верхней части дома, поднялась по лестнице. Лорд Дануильям был добр, когда освободил её из цепких лап преподобного Дэйла, но она инстинктивно понимала, что это была та доброта, которую он проявил бы по отношению к собаке, над которой издеваются; им двигало именно такое желание. Родители учили её бояться и уважать людей из высшего общества, и страх всё сильнее охватывал её, пока она поднималась по большой лестнице.
Ковёр был толстым; её ноги утопали в нежном ворсе, и она всячески пыталась смотреть во все стороны одновременно. Массивные картины в позолоченных рамах выстраивались по стенам; великолепная люстра свисала с высокого потолка, который возвышался над лестничной площадкой и холлом. Лакей, сверкающий своей парчовой ливреей сливового цвета и в напудренном парике, прокладывал себе путь через лестничную площадку и посмотрел на неё с высокомерным презрением.
— Что ты здесь делаешь, девочка?
— Я должна вычистить ковёр, — Харриет подняла голову, не особо впечатлённая парчой или париком, зная, что статус этого человека ненамного выше, чем её собственный.
— Тогда продолжай, — наставительно заявил он, — и не шуми. Её светлость всё ещё спит.
Она высунула язык вслед уходящей фигуре, затем опустилась на колени и начала чистить ковёр. На самом деле, он не требовал особого внимания, и эта работа доставляла ей удовольствие после мытья посуды, выскребания кухонного пола и прочей чёрной работы. Она дошла до середины площадки, когда спокойный голос спросил: «Кто ты?»
Харриет боялась поднять глаза. Голос был низким и хорошо поставленным, что говорило о благородстве его обладателя. Голос зазвучал снова.
— Встань, девочка, когда я разговариваю с тобой.
Харриет отложила в сторону совок и щётку, затем послушалась и обнаружила, что стоит лицом к лицу с самой красивой женщиной из всех, кого она когда-либо видела.
— Я леди Дануильям.