Боги Лавкрафта

22
18
20
22
24
26
28
30

После еды Гэвин, Амелия и Каррузерс вышли наружу и по замерзшему склону спустили остававшихся на корабле мертвецов на ледяную равнину. Закончив это неприятное дело, они вернулись в трюм и снова поели мяса.

После еды Амелия спросила у Гэвина:

– Как ты считаешь, сколько лет этому кораблю?

– Наверное, постройки 1800-х годов. Точнее не скажу. Старый парусник, перепутавший широты с долготами. Это я пытаюсь острить, а на деле не отличу одного от другого.

– Я тоже.

– Должно быть, отыскивая путь к спасению, корабль вошел в полынью между ледяными полями, однако им не повезло.

– Мало того что не повезло… как ты думаешь, что еще здесь произошло?

Гэвин покачал головой.

– Не знаю. Возможно, кто-то на корабле сошел с ума и убил найденных нами людей. Куда девались остальные моряки – представления не имею.

Гэвин и Амелия перешли на противоположную сторону трюма и уселись рядом – для тепла – между двумя бочонками. Все остальные находились неподалеку – внутри палаток или возле них.

– Какими ты видишь наши перспективы? – спросила она.

– Мрачными.

– Думаю, что ты прав, однако, веришь ли ты или нет, я настроена оптимистически.

– Даже теперь?

– Даже теперь. У нас есть тепло и еда… возможно, что нас найдут. A если этого не произойдет, может быть, мы найдем способ покинуть это место.

– Ну, для этого потребуется чрезвычайная удача, – ответил он. – Я представления не имею о том, где мы находимся, и, как мне кажется, моряки нашего корабля тоже не имели его. Все здесь кажется не так.

– Не так? – удивилась Амелия.

– Ну да. Не знаю, как объяснить. Все не на месте, солнце, луна, даже море и небо. Даже при дневном свете все вокруг выглядит странно.

– А тебе когда-нибудь приходилось оказываться на море в спасательной шлюпке?

– Никогда в жизни, – ответил Гэвин. – Признаюсь в этом честно, как и в том, что охотно прожил бы всю свою жизнь, не зная подобной удачи.