Золотая цепь

22
18
20
22
24
26
28
30

Уилл рассмеялся и снова обнял свою возлюбленную.

Примечания

1

Перевод М. Лорие. Здесь и далее прим. переводчика.

2

Перевод М. Е. Абкиной.

3

Главные герои комедии, Алджернон Монкриф и Джек Уординг – себялюбивые, легкомысленные и безответственные молодые люди.

4

Цитата принадлежит Сэмюэлу Джонсону (1709–1784), английскому литературоведу, критику, лексикографу и поэту.

5

На фарси – «отец», «папа».

6

Перевод М. Донского.

7

Буквально «наслаждайся графином». Мэтью перефразирует латинское крылатое выражение «carpe diem» («лови день», «наслаждайся моментом»).

8

Жанна Пакен (1869–1936) – модельер, владелица известного парижского дома моды.

9

Перевод С. Сухарева.