Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Пустой, – сказал Арент.

– Вон к тем кидай. – Констебль махнул рукой на три бочонка, валявшихся в углу. – Наверное, кто-то из юнцов перепугался и напихал пороху в пушку прежде приказа. – Он хихикнул. – А потом встал с первыми лучами солнца, чтобы порох из пушки выгрести и в море выбросить, пока никто не обнаружил. А то не избежать порки.

Арент швырнул пустой бочонок в угол, а констебль с размаху взгромоздил босые ноги на сундук с Причудой, так что игральные кости на нем подскочили.

– Знаешь, что это? – поинтересовался констебль. – Не хотелось вчера спрашивать, пока тут Вос околачивался. Он похож на ожившего мертвеца.

– Сундук, – ответил Арент, поглядев на деревянную крышку.

– Сундук, да не простой. Гофмейстер Вос его уже дважды проведывал под разными предлогами, – проницательно заметил констебль. – Должно быть, внутри какая-то важная штука. – Его глаза хитро сверкнули. – И ценная.

– Еще скажи, что ты не пытался его открыть, – заметил Арент.

Корабль слегка накренился, выправляя курс.

– Заперт, а те деньки, когда я любой замок вскрывал, уж давно прошли, – ответил констебль, почесывая культю.

Арент пожал плечами:

– Не того спрашиваешь. Мне никто не говорил, что там, а я и не интересовался. Но этот груз настолько ценный, что, когда его украли, генерал-губернатор вызвал на поиски Сэмюэля Пипса из Амстердама.

– И тебе не любопытно, что внутри?

– Любопытство – это по части Сэмми, – ответил Арент. – До вчерашнего дня моей работой было молотить кулаками того, на кого он укажет. Кстати, ты слышал когда-нибудь слово «лаксагарр»?

– Не-а.

– Может, ты хотя бы знаешь, что значит, если моряки носят половинки одного амулета? – спросил Арент, вспомнив, что, по словам Сэмми, половинчатое лицо у Ларма совпадает краями с амулетом Боси.

– Ага, – ответил констебль. – Это значит, что они повенчались.

– Повенчались?! – Брови Арента удивленно поползли вверх.

– Не как на суше, а по-морскому, – пояснил констебль. – Если один умирает во время плавания, второй получает его жалованье, трофеи и посмертный дар. Ну это не значит, что они спят в одной койке и все такое, хотя, надо сказать, всякое бывает.

– То есть это означает близкие отношения.

– Точно, – согласился констебль. – Такой обряд с первым встречным совершать не будешь. Не того выберешь, тебя ночью прирежут, а денежки прикарманят.