Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Она и вправду поняла. Кресси думала, что Лия все это делает, потому что не хочет, чтобы ее выдали замуж, когда они вернутся в Амстердам. А боль, которую она причинит этим отцу, – досадная необходимость. Разумеется, Кресси все поняла неправильно.

Кресси расправила юбки и шагнула к двери.

– Как по-твоему, есть вещи, которые нельзя простить? – спросила Лия.

На лице Кресси промелькнуло непонимание.

– Да, – наконец ответила она безжизненным голосом.

– Вот и я так считаю, – сказала Лия и вернулась к чертежам на столе.

52

Сара взбежала по трапу на шканцы и сунула модель «Саардама» в руки Арента. Он повернул пальцем крошечный кабестан, и непонимание на его лице сменилось восхищением. Эта деталь не была так уж необходима, но Лия вкладывала душу во все, что делала. И это качество Сара любила в ней больше всего.

Глаза Арента распахнулись, на губах появилась глупая улыбка. На мгновение Сара увидела мальчишку, каким он когда-то был.

– Превосходно, – наконец произнес он. – Откуда это у вас?

Сара не сразу решилась ответить. Она доверяла Аренту, но Лиины секреты раскрывать опасно. Она молчала о них с тех пор, как какой-то старик услышал бормотание Лии о том, что неплохо бы удлинить стволы орудий в форте, чтобы увеличить дальнобойность.

Вокруг тут же собралась толпа. Никто прежде не слышал таких слов, тем более от восьмилетнего ребенка. Сара побыстрее увела Лию, но все повторилось спустя несколько дней, когда Лия предложила каменщику способ укрепить стены форта. Он не ожидал услышать столь разумное предложение от маленькой девочки.

Перепугавшись, он отвел ее к генерал-губернатору. С тех пор Лию не выпускали за ворота.

– Это Лия сделала, – спокойно сказал Арент, уловив обеспокоенность Сары. – Умным людям приходится изо всех сил скрывать свои способности. Не беспокойтесь, я видел, сколько неприятностей на Сэмми навлек его ум. Я никому не скажу. – Он резко вдохнул сквозь зубы. – Это ведь она изобрела Причуду?

Сара хотела было солгать, но ее обезоружила искренность на его лице.

– Откуда вы узнали?

– Я рассмотрел Причуду, когда мы ее нашли, – ответил Арент. – Конструкция, без сомнения, очень хитроумная, но столь же красивая и изысканная. И в ней было нечто от игрушки, я сначала даже так и подумал. Эта модель такая же. – Арент тщательно осмотрел миниатюру. – Лия изобрела Причуду, значит самое ценное, что есть на корабле, – это Лия, – пробормотал он. – Если Старый Том это знает, ей может грозить опасность.

– Я думала об этом, – ответила Сара. – Если он придет за моим мужем, не сомневаюсь, что тот обменяет Лию на свою жизнь.

Арент недоверчиво уставился на нее. Дядя с дедом так боялись за жизнь Арента, что наняли убийцу, чтобы тот расправился с его отцом в лесу. Ужаснейший поступок, продиктованный одержимой любовью, но все же любовью. Неужели любовь к собственной дочери менее сильна? Каким же черствым стало сердце дяди, если он готов прикрываться Лией, как щитом?

– Не могу поверить, что мы говорим про человека, который меня воспитал, – отрешенно произнес он.