Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Арент побежал вниз по трапу, протискиваясь между людьми. Кроуэлс бросился за ним по расчищенному пути. Дым уже рассеивался, струйками вытягиваясь в окна.

На полу лежали люди. Одни лежали в беспамятстве, другие стонали, хватаясь за окровавленные руки и ноги.

– Кто-нибудь, помогите раненым! – прокричал Кроуэлс наверх и углубился в хаос.

Йоханнеса Вика они увидели почти сразу. Он, оскалившись в жуткой предсмертной гримасе, недвижно распростерся на балке. Его выпотрошили, как скотину в хлеву.

– Боже мой, во что Старый Том превратил мой корабль?! – ужаснулся капитан, превозмогая тошноту.

За годы службы он повидал немало смертей, но с таким хладнокровным убийством сталкивался впервые.

Арент опустился на колени и тщательно осмотрел тело. Удовлетворенно крякнул и встал.

– Кто-нибудь, позовите Изабель, – велел он.

– Зачем?

– От Вика пахнет паприкой.

Не вдаваясь ни в какие объяснения, Арент зашагал к дальней двери.

– Куда вы? – крикнул ему вслед Кроуэлс.

– Выпустить Сэмми. Все зашло слишком далеко. Он необходим здесь.

68

Сара вошла в кают-компанию. В канделябре горела одинокая свеча, тусклый свет которой едва озарял края стола. Сара с Лией прибежали сюда на крик Кресси, но сейчас из каюты генерал-губернатора слышались только рыдания.

А потом они увидели тело.

В груди Яна, одетого в окровавленную ночную рубашку, торчала деревянная рукоять кинжала.

Сара не почувствовала ровным счетом ничего. Даже торжества. В Яне было нечто жалкое. Лишенный ореола могущества, он казался дряхлым стариком. Все его богатство и влияние, все интриги и жестокость утратили смысл.

Неожиданно она ощутила огромную усталость.

– Ты как, милая? – спросила она Лию, но по выражению лица дочери все было понятно.