Королевство грез

22
18
20
22
24
26
28
30

– Стало быть, если б знали, то отослали бы прочь своего сводного брата и остались со мной в Хардине? – усмехнулся он.

И Дженни пошла на величайший риск, сказав правду:

– Если бы… если бы знала, как буду себя чувствовать после побега, может быть, и осталась бы. – Увидев, как отвердели его скулы, она машинально подняла руку и коснулась кончиками пальцев загорелой щеки. – Пожалуйста, не смотрите на меня так, – прошептала она, заглядывая ему в глаза. – Я вам не лгу.

Пытаясь не обращать внимания на невинную нежность ее прикосновения и подавить внезапное воспоминание о том, как она целовала его шрамы, Ройс без всякого выражения произнес:

– И я должен поверить, будто вы ничего не знали о заговоре отца?

– Я не собиралась ни в какой монастырь, а отправилась бы утром с вами, – простодушно сказала она. – Я никогда не согласилась бы на подобную… низость.

Устав от бесконечного вранья, он сгреб ее в объятия и поцеловал, но вместо того чтобы сопротивляться жесткому, наказующему поцелую, она вытянулась на цыпочках ему навстречу, скользнув ладонями по груди Ройса и обвивая руками шею.

И вместе с нарастающей страстью возникало ужасное предчувствие, что он ошибался. Во всем. Оторвав от нее губы, он удерживал ее в крепком объятии, переводя дух. Наконец, когда смог заговорить, слегка отодвинул ее, подтолкнул подбородок вверх, испытывая необходимость – желание – увидеть в глазах ответ на вопрос, который сейчас задаст.

– Посмотри на меня, Дженнифер, – тихо попросил он.

Она подняла на него невинные, бесхитростные и необычно доверчивые глаза. И вопрос его прозвучал как утверждение:

– Ведь ты ничего не знала о заговоре отца, правда?

– Не было никакого заговора, – сказала она.

Ройс запрокинул голову и закрыл глаза, пытаясь отгородиться от очевидной истины: принудив ее сначала выслушать в собственном доме колкости от его соотечественников, он выволок девушку из постели, силой заставил венчаться, протащил через всю Англию и, чтобы мило покончить со всем, час назад галантно согласился простить ее и не поминать старое.

Стоя перед выбором – разбить ли ее иллюзии насчет отца или позволить считать себя бессердечным безумцем, – Ройс выбрал первое. Он не настроен любезничать, тем более ценой собственного брака.

– Дженнифер, – тихо молвил он, – я совсем не такое чудовище, как вы имеете все основания думать. Заговор был. Вы хотя бы выслушаете мои объяснения?

Дженни кивнула, но подаренная ему улыбка давала понять, что она считает его престранным созданием.

– Направляясь в замок Меррик, я с полной уверенностью ожидал, что ваш отец или кто-то из клана попытаются нарушить договор, гарантирующий мою безопасность в Шотландии на время, необходимое для заключения нашего брака. Я расставил людей на дороге, ведущей в Меррик, и отдал приказ не пропускать никого без расспросов.

– И они не обнаружили никого, кто попытался бы нарушить договор, – убежденно заключила она.

– Нет, – признал Ройс. – Но они обнаружили караван с аббатисой в сопровождении дюжины человек, который с излишней поспешностью двигался к Меррику. В отличие от того, что вы имеете все основания думать, – с кривой усмешкой добавил он, – ни у людей моих, ни у меня нет обыкновения нападать на священнослужителей. Однако, следуя моим распоряжениям, они расспросили компанию, на сей чрезвычайный случай убедив аббатису, что приданы ей для охраны. Она, в свою очередь, охотно призналась, что едет за вами.

Изящно изогнутые брови Дженни озадаченно и недоуменно нахмурились, и Ройс почти пожалел, что решил поведать ей правду.