Имейте терпение и дайте ему созреть. Через несколько лет терпение вознаградится.
Я объявил о своем решении на кухне, перед завтраком. Никто из слуг не удивился такому скорому возвращению в Баккип. По правде говоря, они даже почувствовали облегчение. Выздоравливали они медленно, а мои гвардейцы, среди которых были и грубоватые парни, скорее пугали, чем успокаивали слуг. Они были бы рады, если бы мы ушли.
Я закончил последние дела в поместье. Приказал по окончании ремонта завесить тканью мебель в радужных комнатах и большей части восточного крыла. Передал Диксону, чтобы отправлял отчеты леди Неттл и кесиру Риддлу. Каждому из управляющих наказал то же самое. Я передал все стада под руку пастуха Лина, и был рад увидеть, как его плечи слегка распрямились. Уложенные свитки и вещи Ланта и Шайн отправили повозкой в Баккип.
К полудню я закончил. Меня ждала оседланная лошадь, навьюченный пони и готовый в дорогу Персеверанс.
— Ты уверен, что не хочешь остаться? — спросил я его, и его бесстрастное лицо стало мне ответом.
Фоксглов построила отряд.
Я покинул поместье.
День выдался хорошим, несмотря на влажный ветерок, обещавший небольшую метель к вечеру. Мы возвращались в Баккип по удивительно теплой погоде, превратившей снег во влажную липкую кашу и обещавшей раннюю весну.
Как я и боялся, Шута нашли блуждающим по темным сырым коридорам подземелья замка. Неттл передала мне, что Эш никак не связан с этим и был очень рад, когда Шута вернули в комнаты. Она беспокоилась за него. Я поблагодарил ее за хорошие новости, но все-таки переживал всю дорогу до замка.
Не успели мы дойти до ворот Баккипа, как услышали пронзительное карканье:
— Пер! Пер! Пер!
На мальчика налетела Мотли. Она перепугала его лошадь и умудрилась прицепиться на плечо, пока он успокаивал животное. Гвардейцы, уже знакомые с вороной, захохотали, и Пер с улыбкой поздоровался с ней. Как будто наслаждаясь вниманием, Мотли сдернула шапку с его головы, и ему пришлось ловить ее одной рукой. Мы миновали ворота замка без лишних вопросов от стражи, а когда добрались до конюшен, я был очень удивлен, увидев ожидающего меня Эша.
Или не меня? Бывший мальчик Чейда радостно поздоровался с Персеверансом, и ворона довольно сновала между ними. Я отдал свою лошадь Пейшенс, которая задержала меня и сообщила, что Флитер чувствует себя отлично, и немедленно поднялся в комнаты Шута.
Сначала на мой стук никто не ответил. Я подождал, снова постучал, подождал, и, когда уже собирался вытащить отмычку из воротника, раздался голос:
— Кто там?
— Фитц.
Какое-то время за дверью слышался шум, потом опять тишина — и наконец он открыл мне.
— Ты здоров? — спросил я с тревогой, потому что выглядел он изможденным.
— Как видишь, — уныло ответил он и скривил улыбку. — Вот теперь, когда ты дома, мне будет лучше.