Белее снега, слаще сахара...

22
18
20
22
24
26
28
30

— Готово, — сказал мастер Лампрехт благоговейно. — Думаешь, это понравится? Рецепт слишком прост…

— Вы то же самое говорили и про миндальные пирожные, и про печенье, — напомнила я ему и села на лавочку, давая отдых уставшим ногам.

— Ну да, ну да, — пробормотал мастер Лампрехт, в волнении потирая ладони. — Ладно, пора бы и поспать… Я приду в восемь, чтобы успеть сделать карамель.

— Спокойной ночи, — сказала я, зевая в кулак.

Сейчас хозяин уйдет — и я сразу лягу в постель, и усну еще раньше, чем упаду на мягкую перинку, подаренную доброй принцессой…

Подумав о принцессе, я сразу подумала и об ее брате. Впрочем, я солгала бы, если бы стала отрицать, что не думала о нем, пока готовила бисквит.

Думала, конечно. По правде сказать, его величество крепко засел в моей голове. Решил избавиться от неугодных невест загадками… Я усмехнулась, вспомнив золотых толстяков. Интересно, догадается ли кто-нибудь заглянуть хохотунчикам в ротики и ушки? Вот перекосит господина короля, если загадку разгадает барышня Диблюмен. Это будет забавно.

Я попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась. Мастер Лампрехт, надевавший шубу, подозрительно взглянул на меня.

— Ты чего это гримасничаешь, Мейери? — спросил он. — Опять какую-нибудь каверзу задумала?

— Просто зевнула, — солгала я.

— Не похоже, — фыркнул хозяин. — Как по мне, с таким мрачным лицом обдумывают убийство.

— Точно, точно, — поддакнула я. — Одного богатого лавочника.

— Глупые шутки! — разозлился он, надевая шапку. — Все, ушел.

— Угу, — я потянулась, закрывая глаза.

Колокольчик на входной двери жалобно звякнул, и я встала со скамейки, чтобы запереть за хозяином, но мастер Лампрехт еще не вышел из лавки, и рассеянно затягивал кушак.

— Доброй ночи, — приветствовал мастер двух посетительниц, которые только что вошли, отряхивая снег с меховых капюшонов. — Сожалею, но лавка закрыта, мы работаем по королевскому заказу и… — он замолчал, потому что дамы откинули капюшоны.

Это были баронесса Диблюмен и ее белокурая дочь. Баронесса была бледна, щеки немного запали, но глаза так и буравили меня, словно она надеялась просверлить меня насквозь взглядом.

Ее дочь улыбнулась, поведя плечом, но улыбка мне совсем не понравилась. Особенно после того, как девица стянула вязаные рукавички, под которыми оказались тонкие замшевые перчатки, и бросила рукавицы на скамейку, на которой я только что сидела.

— Будьте любезны удалиться, господин Как-вас-там, — сказала баронесса и точно так же, как дочка, бросила рукавицы — только не на скамейку, а прямо на стол.

— Если вы хотели что-то купить, дамы, — очень услужливо ответил мастер, я к вашим услугам. Но, может, нам лучше перенеси покупки на завтра? Сейчас время позднее, лавка давно закрыта…