Герцог Каладана,

22
18
20
22
24
26
28
30

Лето опустил глаза. Каждый планетарный правитель, каждый глава Великого или Малого Дома всегда опасается покушения на свою жизнь. Применение ядоискателя, силовых защитных полей, шпионская сеть – все это стало частью образа жизни имперской знати.

Возможно ли, что болезнь Пола не имеет ничего общего с изменой или покушением? Неужели все дело в ядовитой рыбе?

Юэ посмотрел на герцога. Гарни продолжал сохранять на лице напряженное выражение, но немного расслабился, поняв, что убивать никого не придется. Врач еще раз проверил данные анализов.

– Не могу утверждать со всей определенностью, сир, но иногда лихорадка – это всего-навсего лихорадка, а пищевое отравление – чистая случайность.

– Спасибо вам, Юэ. – Лето порывисто вздохнул. – Доверяю вам жизнь Пола.

* * *

К несчастью, большинство злодеев – люди с исключительно высоким интеллектом, который позволяет им вершить темные дела.

Принцесса Ирулан. «В доме моего отца»

Двое мужчин вышли из орнитоптера на рыхлый, искрящийся в лучах солнца песок. Стояла дьявольская жара, но Раббана в первую очередь интересовало ржаво-красное пятно меланжа, видневшееся на песке.

Он и Питер де Врие уставились на потрепанный комбайн для сбора специи – опасный грохочущий агрегат, который давно пора было списывать в утиль. Машина ползла по волнистому от дюн песчаному полю, подхватывая и просеивая песок и отделяя от него меланж. Комбайн должен был работать до тех пор, пока его грохот и вибрация не привлекут червя, и тогда его мгновенно поднимали в воздух, чтобы избежать опасности. Гигантская машина в прошлом проделывала этот трюк бессчетное число раз.

Экипаж комбайна, однако, не знал, что агрегат был давно вычеркнут из всех инвентарных списков и вот уже пять выездов работал тайно, а добытая им специя не будет учтена ни в каких производственных отчетах и налоговых декларациях.

Это был призрак. Однако призрак весьма прибыльный.

Раббан увидел споттер, круживший в небе. Пилот внимательно осматривал окрестности, чтобы не пропустить признаки приближения червя. Этот комбайн приземлился на место добычи всего за несколько минут до прибытия Раббана.

В небе послышался рокочущий звук множества моторов, показалась эскадрилья орнитоптеров с группой наемников на борту, которые ждали сигнала Раббана. Людей доставили с Гайеди Прим, они не состояли на официальной военной службе и были пиратами, готовыми изъять добытую специю и доставить ее в безопасное и надежное место.

Об этом отряде спецопераций экипаж обреченного комбайна ничего не знал. В течение нескольких недель после списания старого комбайна экипажу не позволяли вернуться домой в Карфаг. Люди жили на отдаленных блокпостах Харконненов или на восстановленной фабрике по переработке меланжа под названием Оргиз, которая тоже не была нанесена ни на одну карту.

Люди жаловались на невыносимые условия труда на этой безнадежно устаревшей уборочной машине и начали откровенно выражать недоверие по отношению к обещаниям баснословных премий. Раббан же прекрасно знал, что экипаж этого комбайна – отработанный материал, от которого уже надо было избавляться. Знал он и то, что комбайн перестанет существовать к концу текущего дня. Пора было сворачивать его работу – и именно сейчас. Шесть незадокументированных выездов за специей – достаточно большой куш.

Огромный мускулистый Раббан, воплощение грубой силы, покосился на своего спутника-ментата, хлипкого нервного человечка. Питер де Врие обладал умственным оружием, важным для составления планов и анализа рисков, и очень гордился собственной проницательностью. Раббан находил его скучным, надоедливым и раздражающим с его вечно растрепанными волосами, женоподобным лицом и едкими замечаниями. Дядя терпел этого испорченного ментата так долго, потому что Питер был пока полезен – например, это он придумал и разработал сегодняшнюю операцию. Рано или поздно, однако – как и в случае с этим старым комбайном, – де Врие отработает свой ресурс и станет бесполезным.

Раббан искоса посмотрел на своего заклятого врага. Если дядя решит убить Питера, то, надеюсь, он поручит это мне.

Он включил наушники, услышал статический треск и какие-то голоса – переговоры членов экипажа, реплики бригадира, который уговаривал рабочих проехать еще немного. Раббан переключил канал и наконец уловил беседу пиратов, готовившихся к своей части операции.

Испорченный ментат с явным отвращением смотрел на дребезжащий, рокочущий и стучащий всеми деталями гигантский агрегат, медленно ползущий по песку.

– Даже в самых смелых моих проекциях я не мог бы предположить, что эта рухлядь протянет так долго. Мое почтение конструктору.

– Этот комбайн старше тебя, – саркастически пояснил Раббан и рассмеялся своей шутке.