— Я покажу вам комнаты, Ваше Величество…
Острюд не отставала ни на шаг, но Эмер не пошла за королевой, увидев в ее свите кое-кого другого, гораздо более приятного — лорд Бритмар, брат короля сидел на огромном мышастом коне, ничуть не смущаясь, что выглядит нелепо, как ребенок, взобравшийся без разрешения на боевого жеребца.
— Здравствуйте, Ваше Высочество! — сказала она с улыбкой. — Как же я рада видеть вас!
Годрик, уводивший королевскую кобылицу, покосился на жену, но задерживаться не стал.
— И я рад встрече, рыжая графиня! — брат короля, лихо спрыгивая на землю без посторонней помощи, чем заставил зрителей ахнуть от страха. — Позвольте предложить вам руку, — сказал он церемонно.
— Почту за честь, — ответила Эмер.
Опираться на человека, который ниже тебя — не слишком удобно, но Эмер приноровилась. Но лорд Бритмар избавил ее от этой обязанности, едва они оказались под сводами замка.
— Королева поступила неразумно, отправляясь так далеко и почти сразу после покушения, — сказала Эмер.
— И я так считаю, — согласился лорд Бритмар. — Но вы же знаете, что невестка прислушивается только к милорду Саби. Насколько мне известно, эта поездка — его предложение.
Эмер споткнулась, услышав такое. Какие интриги опять плетет тайный лорд? Неужели, поездка королевы в Дарем — это не простое увеселение? А какова же тогда истинная цель?..
— Можете возомнить о себе что угодно, но я согласился сопровождать невестку только из-за вас, — продолжал брат короля. — Хотел посмотреть, как вы устроились, как складывается ваша семейная жизнь. Всем ли вы довольны? Ведь вы получили все, чего так страстно желали.
Они поднялись на замковую стену и медленно пошли вдоль бойниц. Здесь их могли услышать только стражники, стоявшие в карауле, но и стражников не было поблизости.
— О! Я очень счастлива! — заверила герцога Эмер. — Дарем — чудесное место. Свекровь относится ко мне, как к дочери, слуги приветливы и учтивы. Еще тут кузнечные деревни — это так увлекательно! Я даже держала молоток в руках и ковала. Да-да! Чистая правда! — она еще сколько-то расписывала прелести житья в Дареме, а герцог слушал очень внимательно.
— Все нравится, — сказал он, когда девушка замолчала. — Но про мужа не сказали ни слова.
— И муж тоже хорош, — ответила Эмер с излишней горячностью.
— У вас были с ним некие разногласия…
— Все в прошлом! Теперь живем душа в душу.
— Хорошо, если так. Ваша подруга — леди Леоффа, кажется? — вышла замуж за Ишема и уже на сносях.
— Да, сестра писала мне. Очень рада за нее, хотя и удивлена.
— Не жалеете?