Эмер попробовала освободиться, но тщетно.
— Он был ранен из-за меня! — воскликнула она. — Сначала я помогу ему, а потом пойду с тобой!
— Это его обязанность — защищать жителей Дарема, — сказал Годрик, даже не взглянув на Тилвина. — А ты не спорь со мной, если не хочешь получить еще порцию поросячьих пирожков.
Тилвин не понял, о чём шла речь, но Эмер стала красной, как варёная креветка.
— Если не замолчишь… — зашипела она, но муж не стал выслушивать угроз.
Подхватил на руки и понёс к выходу.
— Сейчас же отпусти! — возмутилась девушка, болтая ногами и пытаясь вывернуться.
Только рука сама собой обняла крепкую шею мужа. «Ах, если бы ты нес меня так не прочь от комнаты Тиля, а по направлению к супружескому ложу… — подумала она. — И если бы все это было искренне…»
Годрик спустился по лестнице до второго этажа и только там, на площадке возле бойницы, поставил жену на ноги.
— Не заговаривай с ним, — сказал он. — И не ходи к нему в комнату.
В ответ Эмер упрямо проворчала:
— Ты не смеешь мне приказывать.
— Пока я твой муж — приказываю, а ты исполняешь мои приказания.
— Да определись уже в своих желаниях, Годрик Фламбар! — крикнула она в бешенстве. — Вчера ты настаиваешь на разводе, а сегодня изображаешь ревнивого мужа! Решил развестись — так забудь, что существует Эмер из Роренброка! Я сама выбираю, с кем дружить, а кого ненавидеть!
— Будешь выбирать сама. Когда станешь свободной. Но к нему я тебя не подпущу, хоть ты кусайся.
— Как раз это и собираюсь сделать! — Эмер прыгнула на него и вцепилась зубами в незащищенную шею.
Он вздрогнул, но даже не попытался уклониться. Стоял неподвижно, пока жена не отступила, смущенная.
— Довольна? — спросил Годрик. На шее справа у него краснел шрам — два ровных полукруга.
— Даже не сопротивляешься? — Эмер вытерла рот рукавом.
— Я уже привык быть битым женой.