В довершенье ко всем неприятностям, ее поджидал Тилвин, невесть как узнавший, что она пошла проведать свекровь.
— Я хочу объясниться, — начал он.
— Пустое, — ответила Эмер, ускоряя шаг.
— Только выслушай… Ведь все сложилось очень удачно. Хорошо, что ты не успела стать настоящей женой Годрику… Тут я даже благодарен ему за вздорный характер.
— Не говори о том, чего не знаешь! — она не смогла скрыть досаду. — У нас все сложилось так славно. Почти сложилось. Не появись эта старая ведьма!
— Он увел тебя прямиком в спальню, и ты обрадовалась? И сразу простила? — спросил Тилвин.
— Тебя это не касается!
— Он сделал это лишь для того, чтобы отдалить тебя от меня.
— Мы и так отдалились, как солнце от луны! — воскликнула Эмер. — Оставь меня! И не заговаривай больше!
Она умчалась прочь, и Тилвин не посмел ее преследовать.
Глава 27
Отправляясь из Дарема, Эмер не пожелала ждать, когда соберут ее приданое, а также деньги, драгоценности, наряды и пряности — сотни сундуков и тюков, что полагались ей извинением за неудавшийся брак. Богатства обещали упаковывать неделю, если не больше, а она не пожелала оставаться в замке ни одного лишнего дня. Королева полностью одобрила ее желание и распорядилась отправить имущество графини Поэль позже, отдельным обозом. Ее Величество хотела, чтобы графиня ехала с ней в одной карете, но Эмер отказалась. В столицу она отправилась верхом, и если с ней кто-то заговаривал, тут же пускала жеребца вскачь, делая вид, что конь понес.
Со стороны казалось, что она совершенно безучастна к происходящему — и так же надменно вскидывала голову, и так же улыбалась, но по настоянию королевы придворные старались не беспокоить графиню Поэль праздной болтовней.
А она и в самом деле не нуждалась ни в чьем обществе. И не желала слушать, если к ней подходили с соболезнованиями — хохотала и затевала какую-нибудь дерзость или каверзу. И на королевских пирах ела за троих и шла танцевать со всяким, кто приглашал. Но если кого и могло обмануть это веселье, только не королеву.
Спустя две недели после возвращения из Дарема, Эмер получила приглашение от Ее Величества. Королева встретила графиню в своей комнате, уютно устроившись в кресле, и трехцветная кошка — подарок восточных послов — мурлыкала у нее на коленях.
Эмер бросила на пол подлокотную подушку и уселась на нее, скрестив ноги.
— Зачем так переживать? — спросила королева. — Сделанного не воротишь. Надо смириться и идти вперед. Мы видим, что вы веселы лишь напоказ.
— Ваше Величество очень проницательны, — ответила Эмер, забирая из чаши на столе яблоко и с хрустом вгрызаясь в сочный и румяный бок.
Королева слегка поморщилась от такой неучтивости, но решила, что с нравоучениями следует повременить.
— Еще мы видим ваше недовольство. Вы потеряли мужа, который вам очень нравился, да… Но напоминаю, что вы сами отказались от Ишема. Вот в его-то семейной жизни все в порядке. Жена им довольна, как могли быть довольны вы.