ВОЙНА МЕЧА И СКОВОРОДКИ

22
18
20
22
24
26
28
30

Лицо епископа стало холодным и высокомерным, но губы насмешливо покривились.

— Поторопитесь, — сказал он перед тем, как уйти. — Или мне придётся вас поторопить.

Глава 10

Легко сказать: поторопитесь!

Эмер кусала губы, глядя в двери, за которыми скрылся епископ Ларгель. Убрался он или подслушивает, притаившись в каком-нибудь закоулке? Или превратился в ворона и вынюхивает — кто с кем спал этой ночью. Или не спал.

Проклятье! Эмер ударила кулаком о ладонь, снова переживая позор прошлой ночи. Жених уснул, не покусившись на её девство. Да тут впору не только воронам смеяться, но и петухам.

Выждав, сколько хватило терпения, Эмер выглянула из комнаты, но епископа не увидела. Лестница, ведущая вниз, была пуста. Годрика, между прочим, тоже не было. Обозвав мужа трусом, Эмер спустилась на второй этаж, откуда утащил её Годрик. Она почти не удивилась, встретив Тилвина, и подошла, поправляя сползший генин. Вуаль она отцепила ещё на лестнице, чтобы не наступить ненароком, и теперь несла на плече, как полотенце, когда собиралась в мыльню.

— Мой муж — сумасброд, — сказала она Тилвину, который прятал глаза, будто это он, а не Годрик вел себя неучтиво. — Чувствую, его матушка много потакала ему в юности и мало уделяла времени воспитанию.

— Его матушка умерла, когда Годрику не было и года, — сказал Тилвин. — Леди Фледа — вторая супруга лорда Фламбара.

Эмер застыла, услышав эту новость.

— Теперь я понимаю, почему между ними мало сердечности, — сказала она. — И понимаю, почему леди Фледа и Острюд так мало на него походят. Я бы сказала — совсем не походят. Бедняга Годрик! Сирота с таких ранних лет. Одно хорошо, — тут же утешилась она, — теперь я могу любить Острюд в два раза меньше. Ведь она сестра Годрику всего лишь наполовину.

— Я слышал, вы повздорили при королевском дворе? — осторожно спросил Тилвин.

Не подумав, что родственнику семейства Фламбаров может быть неприятна правда, Эмер тут же призналась:

— Если это так у вас называется, то повздорили. Я дала ей пару затрещин, когда она оскорбила королеву. Острюдочка плакала.

Тилвин только покачал головой:

— Ты ничего не боишься, невестка?

— Ну что ты, — утешила его Эмер. — Конечно, боюсь. Королевской немилости, маменькиного гнева и мышей.

Тилвин засмеялся. Эмер с улыбкой смотрела на него и думала, что именно так смеются воспитанные люди — негромко, не разевая рот от уха до уха, и смех больше виден в глазах. Еще она подумала, что пусть кузен Годрика не так красив — и нос у него толстоват, и рот широковат, и глаза не очень большие — но в обхождении он приятен, и учтив нравом, и это, подчас, милее красивого лица.

— Вы такие разные, — сказала она. — И ты, и Годрик, и Отсрюд. Ни за что не подумала бы, что родственники.

— А ведь мы выросли вместе, — сказал Тилвин.