— Какая же нужда работать вам… и мне?..
Леди Фледа остановилась так резко, что Эмер чуть не сшибла свекровь с ног. К слову сказать, сегодня свекровь сменила генин на домашний — квадратный и не особенно высокий, и сразу стало видно, что макушкой она едва достанет Эмер до плеча.
— Что значит — какая нужда?! — она смерила Эмер взглядом с головы до ног. — А кто же будет следить за хозяйством, по-вашему?
И две благородные дамы тут же запели, встав по обе стороны от Эмер:
— Леди замка должна во всём задавать тон, чтобы глядя, как она трудится, слугам становилось стыдно за собственную нерадивость…
— Леди замка встаёт раньше всех и ложится позже всех…
— Локти утверждает на веретено, когда хочет отдохнуть…
— А вы рассчитывали жить праздно, став госпожой такого огромного замка? — строго осведомилась леди Фледа, чем повергла Эмер в панический ужас. — Как же вы рассчитывали помогать мужу в оружейных королевских мастерских?
— В мастерских? Но разве женщине дозволено… — начала Эмер.
Свекровь перебила её:
— Когда умер отец Годрика, я уговорила Её Величество не отбирать у Фламбаров деревни оружейников, и до недавнего времени вела все дела, следила за работами в кузнях, отправляла караваны с мечами, копьями и латами в Тансталлу. Теперь дело перешло к Годрику. А вы намереваетесь остаться в стороне?
— Нет, дорогая свекровь, — быстренько переменилась Эмер. — Расскажите мне поподробнее об оружейных мастерских? Признаться, я очень мало знаю о вашем семейном деле.
Она подхватила леди Фледу под руку и повела, почтительно заглядывая в лицо.
— Сначала прачечная и кухня, — огорчила её свекровь. — Запомните: хозяйка Дарема должна знать всё и обо всём.
В Роренброке Эмер никогда не посещала ни прачечную, ни мыловарню, ни пивоварню, а в кухне бывала, только чтобы стащить что-нибудь из еды, не дожидаясь ужина. Сначала она честно пыталась слушать указания свекрови, что надо проверять, кого спрашивать о проделанной работе, а кого — о том, что надо сделать, кого ругать, а к кому относиться с милостивым снисхождением, но уже в пивоварне ей стало казаться, что голова пуста, как прошлогодний орех, и слова леди Фледы влетают туда, и также свободно вылетают, не задерживаясь.
А кухня в Дареме оказалась ещё больше, чем кладовая. Эмер шагнула вслед за свекровью и остановилась, поражённая. Десятки поваров и кухарок, поварят и слуг на разносе сновали в клубах пара и дыма между жаровнями и печами. Огромные котлы и сковородки, в которых всё скворчало и кипело, вертела, на которые были насажены истекающие соком куски мяса — всё это было отдельное королевство, и распоряжалась в этом королевстве… Острюд. Противная острячка, в белоснежном фартуке поверх платья.
Эмер оставалось лишь позавидовать, глядя, как Острюд умело и споро раздаёт указания, пробует серебряной ложкой на длинной ручке блюда, которые ей приносят для проверки, с ходу определяет, где не хватает соли, где пряностей, а что получилось слишком жирным или невкусным, и не годится для подачи на стол. Она тут же распекала неумелых поваров и скупо хвалила удачные блюда.
— Эту неделю мы побережем вас, невестка, дадим присмотреться и отдохнуть, — заявила леди Фледа, — моя дочь присмотрит за кухней эту неделю, а потом уступит место вам.
— Я должна буду делать то же самое?! — ужаснулась Эмер.
— Разве в этом есть что-то сложное? — высокомерно спросила свекровь, и Эмер подавленно замолчала.