Проклятие

22
18
20
22
24
26
28
30

– У тебя были очень важные планы на вечер, моя голубка? – ухмыльнулся он.

Серильда облизнула пересохшие губы.

– Н-нет. Я только…

– Гизела! – рявкнул Эрлкинг, заставив Серильду умолкнуть.

Хозяйка адских гончих явилась на зов. Она выглядела еще угрюмее, чем обычно.

– Ты отвечаешь за замок в мое отсутствие, – бросил ей король. – Я хочу, чтоб мои придворные подчинялись тебе так же, как подчиняются мне.

– Это честь для меня, Ваша Мрачность.

– Особо позаботься о зверинце, – добавил Эрлкинг. – Надеюсь, он пополнится после нашего возвращения.

Гизела поклонилась.

– Вы уверены, что охотники справятся с гончими? Их надо кормить по часам, упражняться с ними помимо охоты, и…

– Успокойся, Гизела. Ты волнуешься не меньше смертной.

Серильда и Гизела с неприязнью покосились друг на друга.

– О гончих хорошо позаботятся, я обещаю. А за твою готовность остаться тебя ждет награда.

Гизела сжала губы так, что ее рот превратился в тонкую линию.

– Желание моего короля – закон. – Женщина снова поклонилась и отошла к ждущим ее собакам.

– Итак. – Эрлкинг снова взял Серильду за руку и провел холодным пальцем по шраму на ее запястье. Руку словно пронзило ледяное копье, которое затем проникло ей в сердце. – Вы готовы?

– К чему? – выдохнула она, чувствуя, как ее внутренности вдруг покрылись зимним инеем.

Эрлкинг придвинулся ближе, и ей пришлось вытянуть шею, чтобы смотреть ему в лицо. Не успев понять, что происходит, она неожиданно почувствовала знакомое прикосновение магии. Потрескивание где-то глубоко в груди. Искры в воздухе, от которых тонкие волоски у нее на шее встали дыбом.

– Я разрушаю оковы, привязывающие тебя к этому замку, – торжественно произнес король, и эти слова эхом отдались у Серильды в голове. – Хоть твой дух по-прежнему остается вне смертного тела, ты больше не в ловушке. Как хранитель твоей души, я дарую тебе свободу от этих стен.

В воздухе отзвучало последнее эхо его слов, и Серильда почувствовала ту же жгучую боль, что и тогда, когда он впервые ее проклял. Боль кольнула шрам прямо в том месте, где стрела пронзила ее руку. От удивления и неожиданности Серильда вскрикнула; она упала бы, не подхвати ее Эрлкинг.