Тихоня

22
18
20
22
24
26
28
30
Конец Словарь южноафриканских слов

Арум кукушечный (белая лилия) – красивый цветок родом из Южной Африки, в США известен как калла.

Билтонг – полоски вкуснейшего высушенного вяленого мяса – говядина, дичь или страусиное мясо, обильно сдобренное солью, перцем и кориандром.

Боботи – кейптаунское и малайское блюдо с приправой карри: рубленое мясо, приготовленное с сушеными абрикосами, изюмом и миндалем, а сверху покрытое аппетитным запеченным заварным кремом.

Браай – южноафриканский аналог пикника, во время которого рыбу, курицу или мясо жарят на углях.

Банни-чау – местный деликатес, состоящий из половинки хлеба, из которого вынули мякиш и заполнили его острым мясом, бобами или овощами с карри. Блюдо родом из города Дурбана и скорее всего изначально было привезено в XIX веке индийскими рабочими-мигрантами, которые приносили свой ланч на плантации сахарного тростника точно так же, как английские шахтеры корнуэльские пироги. Спустя некоторое время блюдо стало популярным, быстрым в приготовлении ланчем на вынос для рабочих, которые в дни расовой сегрегации не имели права зайти и поесть в рестораны, предназначенные только для белых.

Существует множество теорий о том, откуда взялось это странное название. Некоторые говорят, что эту закуску первоначально подавали в дурбанском ресторане, которым управляли банья (индийская каста торговцев). Каково бы ни было происхождение блюда, теперь банни-чау – любимая закуска всех жителей Южной Африки. Если вы окажетесь здесь, непременно попробуйте: это вкуснейшая еда, и ни один кролик не пострадал при ее приготовлении!

Финбош – кустарник, в изобилии растущий на пустошах, родом из Западно-Капской провинции.

Гоггас – насекомые.

Хутер (англ. hooter) – клаксон автомобиля. Английское ‘To hoot’ означает нажать на клаксон.

Мэтрик (англ. matric) – последний год обучения в старшей школе или студент на последнем году обучения. Синоним американского «старшеклассник». В Южной Африке учебный год в школе или университете длится с января до начала декабря. Самые длинные каникулы у нас с начала декабря по начало января – наше лето.

Милктарт (англ. milktart – букв. «молочный пирог») – пирог из теста и запеченного заварного крема, посыпанного корицей.

Слэп-чипсы (англ. slap chips) – горячие печеные чипсы, которые обычно нарезают крупнее, чем французскую картошку фри, и готовят так, чтобы картофель был мягким и рассыпчатым, а не хрустящим (‘slap’ на африкаансе означает «мягкий» или «нежный»). По традиции слэп-чипсы подаются с уксусом, и их макают в него, а не в кетчуп.

Токолоши (Tokoloshe) – в мифологии зулу это приземистый злобный водяной дух, которого можно вызвать с целью навредить кому-нибудь и которому особенно нравится отгрызать пальцы на ногах у своих жертв!

Велд – обширные засушливые плато в Южной Африке.

Дорогой читатель.

Надеюсь, ты получил столько же удовольствия от чтения истории про Роми и Логана, сколько я получила, когда ее сочиняла!

Если тебе понравилась эта книга, то я буду по-настоящему признательна, если ты напишешь отзыв, не имеет значения, насколько коротким он будет, на своем любимом сайте в интернете. Любой отзыв ценен, поскольку поможет другим читателям узнать об этой книге.

Как тебе идея быть упомянутым в моих новых релизах и специальных предложениях? Моя новостная рассылка приходит дважды в месяц (как правило), и это также превосходный способ получить рекомендации о книгах, бросить взгляд украдкой за кулисы моего творческого процесса и процесса опубликования книги в издательстве, а еще ты будешь узнавать первым о розыгрышах книг и бесплатных книгах для рецензентов. Я не буду посылать тебе бесконечный поток писем или спамить, и я ни за что не передам твой электронный адрес кому-то еще! Клянусь мизинцем! Посети мой веб-сайт www.joannemacgregor.com и присоединяйся к сообществу.

Я буду счастлива получить от тебя обратную связь! Заходи сказать «привет» на фэйсбуке (@JoanneMacg), в твиттере (@JoanneMacg) или пиши мне в форме обратной связи на моем сайте www.joannemacgregor.com, и я обязательно тебе отвечу.

Джоанна Макгрегор