Убийство в доме викария

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что ж, наверное… А теперь, думаю, нам стоит взглянуть на студию.

Так называемая студия представляла собой обычный сарай со световым люком. Окон не имелось, и попасть в него можно было только через дверь. Удовлетворенный осмотром, Мелчетт объявил о своем намерении вместе с инспектором побывать в моем доме.

– А сейчас мне надо в полицейский участок.

Я вошел в свой дом через парадную дверь, и до меня донесся гул голосов. Я открыл дверь в гостиную.

На диване рядом с Гризельдой сидела мисс Крам и что-то оживленно говорила. Она закинула ногу на ногу, и я имел полную возможность увидеть, что гостья носит не только блестящие розовые чулки, но и шелковые розовые панталоны в полоску.

– Привет, Лен, – поздоровалась Гризельда.

– Доброе утро, мистер Клемент, – сказала мисс Крам. – Ужасное несчастье, не так ли? Бедный полковник…

– Мисс Крам, – сказала моя жена, – была так любезна, что предложила свою помощь для общества девочек-скаутов. Помнишь, в прошлое воскресенье мы приглашали желающих?

Я помнил и был убежден – как, впрочем, и Гризельда, я это понял по ее тону, – что идея записаться в помощники никогда не пришла бы мисс Крам в голову, если б не волнующее событие, произошедшее в моем доме.

– Я только что говорила миссис Клемент, – сказала мисс Крам, – что новость просто сбила меня с ног. «Убийство?» – вскричала я. У нас же заштатная деревушка – уж больно тут тихо, вы не можете не признать, – тут даже обычного кино не показывают, не говоря уж о звуковом! А потом, когда я узнала, что убили полковника Протеро, я вообще не поверила своим ушам. Он, как бы это выразиться, не из тех, кого убивают.

– И вот, – сказала Гризельда, – мисс Крам пришла, чтобы побольше разузнать об убийстве.

Я испугался, что такая прямолинейность оскорбит гостью, но та лишь закинула голову и громко расхохоталась, демонстрируя при этом все имеющиеся у нее зубы.

– Это плохо. Уж больно вы, миссис Клемент, проницательная, да? Но ведь это вполне естественно, правда, – хотеть узнать все подробности такого события? И будьте уверены: у меня достаточно желания оказать любую помощь девочкам-скаутам, какая вам будет угодна. Да мне и самой интересно, честное слово. Я немного застоялась, мне не хватает развлечений, здорово не хватает… Не могу сказать, что у меня плохая работа – нет, мне хорошо платят, и доктор Стоун джентльмен во всех отношениях, – но любой девушке нужно живое общение в нерабочее время. А здесь, миссис Клемент, не с кем поговорить – кроме вас, одни старые ведьмы, правда?

– Есть еще Леттис Протеро, – сказал я.

Глэдис Крам тряхнула головой.

– Она слишком надменна и заносчива с такими, как я. Считает себя самой главной и никогда не снизойдет до девушки, которая живет собственным трудом. Хотя она сама поговаривала о том, чтобы зарабатывать себе на жизнь, – я своими ушами слышала. Только кто ее возьмет на работу, хотела бы я знать. Недели не пройдет, как ее уволят. Она годна только в манекенщицы – представьте, как она вышагивает, подбоченясь… Вот для такого она вполне подходит.

– Из нее получилась бы очень хорошая манекенщица, – сказала Гризельда. – У нее такая красивая фигура… – Да, в моей жене нет ничего от злорадной сплетницы. – А когда она говорила о том, чтобы самой зарабатывать на жизнь?

Мисс Крам на мгновение пришла в замешательство, но быстро оправилась и вернула себе веселое настроение.

– Получается, я разбалтываю чужой секрет, да? – сказала она. – Но она действительно говорила об этом. Наверное, дома у нее не все гладко. Чтобы я жила с мачехой – да никогда! Я бы не стала мириться с ее присутствием.

– Ах, но вы такая мужественная и независимая, – сказала Гризельда настолько серьезно, что я даже с подозрением посмотрел на нее.