Слак встал.
– Вы, мадам, поставите себя в скверное положение, если не будете соблюдать осторожность. Все это плохо выглядит… очень плохо.
Миссис Лестрендж рассмеялась. Я мог бы предупредить инспектора о том, что эта женщина не из тех, кого легко напугать.
– Итак, – произнес он, давая волю своему негодованию, – потом не говорите, что я вас не предостерегал. Это все. Желаю здравствовать, мадам, и помните, что рано или поздно мы доберемся до истины.
Он ушел. Миссис Лестрендж поднялась и протянула мне руку.
– Я вынуждена отпустить вас… да, так будет лучше. Видите ли, сейчас уже слишком поздно для советов. Я решилась. – Через секунду она с несчастным видом повторила: – Решилась.
Глава 16
На крыльце я столкнулся в Хейдоком. Он с подозрением посмотрел вслед Слаку, который вышел на улицу через калитку, и требовательным тоном осведомился:
– Он допрашивал ее?
– Да.
– Надеюсь, он вел себя цивилизованно?
Цивилизованное поведение, на мой взгляд, – это та самая наука, которую инспектор Слак никогда не изучал, но я допускал, что, по меркам самого инспектора, его поведение было цивилизованным. Однако я не хотел еще сильнее расстраивать Хейдока – он и так выглядел обеспокоенным, – поэтому ответил, что Слак вел себя вполне цивилизованно.
Хейдок кивнул и прошел в дом, а я двинулся по улице и вскоре нагнал инспектора. Думаю, тот специально шел медленно. Хотя Слак и испытывает ко мне неприязнь, он не из тех, кто позволяет ей вставать на пути, ведущем к мало-мальски полезным сведениям.
– Вам что-нибудь известно об этой даме? – без обиняков спросил он у меня.
Я ответил, что ничего не знаю.
– Она никогда не рассказывала, зачем переехала сюда?
– Нет.
– Однако вы периодически видитесь с ней?
– Это входит в мои обязанности – навещать прихожан, – ответил я, однако не счел нужным сообщать ему, что в данном случае меня позвали.
– Гм, наверное, так. – Минуту или две инспектор молчал, затем, не сумев противостоять желанию обсудить свою недавнюю неудачу, продолжил: – Подозрительно все это.