Я положил карты на стол рубашками вверх.
— Кажется, вы, господин Хомутов, не понимаете, что требуется, чтобы сдать себе хорошие карты, — сказал я, глядя ему в глаза. — Но не собираюсь читать вам лекцию о тонкостях карточной игры. Знания вам всё равно не пригодятся. Тем более, очевидно, что дело не в моих выигрышах, которые едва ли сделали вас беднее. Полагаю, вы никак не можете простить мне, что ваша невеста не оценила ваших мнимых достоинств и предпочла меня.
Хомутов побагровел и медленно поднялся из-за стола.
— Жалкий ублюдок! — выплюнул он. — Требую удовлетворения! Немедленно!
Опять двадцать пять! Когда уже кончатся придурки, не умеющие держать язык за зубами и верящие, что смогут меня одолеть в поединке?
Я ухмыльнулся.
— Мало вам показалось в прошлый раз? Что ж, как угодно. Пора покончить с нашими отношениями.
— Только не в моём доме! — решительно заявила графиня. — Женя, скажи им! — обратилась она к мужу.
Однако граф явно относился к вопросам чести несколько иначе.
— Господа, если угодно драться сейчас же, то предлагаю отправиться в сад, — сказал он, вставая. — Могу выступить в качестве распорядителя поединка.
— Евгений! — возмущённо воскликнула Елагина.
— Мы были свидетелями оскорбления рода, — строго отозвался граф. — И вызова на дуэль. Такие вещи не прощаются, Кэти.
— Именно! — кивнул Хомутов.
Я поднялся из-за стола.
— Как оскорблённая сторона, настаиваю на том, чтобы драться немедленно.
— Да что ж это такое! — всплеснула руками Елагина. — Господа! Какие слухи пойдут о моём салоне⁈
Я отвесил в её сторону учтивый поклон.
— Приношу вам, графиня, свои самые искренние извинения. Но не имею права откладывать. Задета честь моего рода.
В зале, наконец, поднялся шум: люди отмерли, и каждый торопился высказаться. Я не обращал на это внимания, глядя на Хомутова. Тот криво ухмылялся.
— Прошу за мной, господа, — пригласил нас Елагин.